1 Pedro 5
BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs NVT
1 Na Iesu gebe ari embobo da gitijijigegari da yei ge sadena. Na awa Iesu gebe ari embobo da gitijigari da awodo ra. Edo Keriso umo orega da betisira awa na naso diti mi umo gosisena. Edo amboda Keriso da usasa bugadira iji ainde uso usasa naso tamo da janibari nanemi kumbadena. Edo awasedo na ingo Iesu gebe ari embobo da gitijijigegari da yei ge sena.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 God mi uso embobo awa ingoda ingo da itido simba awase ititisira awasedo simba edo gogo ewo teta wo sheep simba ari embo mi uso wo sheep simba edo ira da awodo. Edo God da embomei awa uso sheep ra edo ingo awa uso sheep simba ari embobo ra. Edo buro awa ujo ae eove ta adi dipapa ewo. Edo gano kumbadi sedo buro awa eove ta ingo God kera adi sedo buro awa ewo.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Edo embo God mi ingoda simba da ititisira awa gitijigove teta gitijijigegari goroba de mi busu da embo gitijigido era da awodo awarate ingo God da sheep da kopiri da mambutirowo ungo ingo ro ewa awa gosise ingo ambo ambo ore.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Edo amboda sheep simba ari embo nembodira be bugadira iji ainde gobe biri biri de edo uso usasa atae ae atadira awa ingo mi usasa awa kumbadewa.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Edo na daedo ingo mei singa da yei ge sena. Ingo sapo ari mi embo nembogamo kera ewo. Edo ingo berari da yei sena saboa ari mi kera mina ara ewo ainda be awa jiwari mi sira,
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Awasedo God mi uso iji ewamei de ingoda jawo jigari erarase sedo awa ingo ingosuka uso ingo goroba de da itido edo saboa embobo ewo.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Edo bouga kumbudo gido bouga berari awa God da yei itiwo ainda be awa umo iji berari ingo simba ira awasedo.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Edo dombu gunjedo gido gogo ise simba ewo. Ingoda gitopo Satan awa teta wo nembodiba Lion mi tembuse gogo dimbudo ira da awodo ra. Edo umo awodo tembuse embo eura edo gambudo nukegadi ira.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Awarate ingo Keriso tumonda ari be goroba de edo Satan budo gun da itiwo. Edo ingo gosewa memesi ingoda yei bugutira da awodo Iesu gebe ari embobo busu berari da ainda yei bugudo ira.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Awarate memesi ingoda yei bugutira awa iji tupo atadira edo atae adira. Edo God ingo iji berari kondade edo ira amimi ingo Keriso ga da dada edo edo uso usasa matawa atari awa kumbawase jawo sira. Edo God emone ari ingo ewagaewa adewa God awa ra. Edo unemi ari ingo goroba adewa edo unemi kondade ari ingo goroba de deradewa. Gaegae edo durowase unemi ingo jigadira.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Edo Keriso awa goroba de matawa atadira. Edo umo jasiga ore. Awara.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Silvanus naso kotari da awa otao ewamei na. Edo umo na kondade etiri na ove tupo eiawa ingoda yei gaietena. Edo na gosena na ingoda yei God da soregari kando ingoda yei sena amone gebe ra awasedo na ingoda yei sena goroba de da God da binga gebe ewo edo dadara gasae deriwo.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Edo Iesu gebe ari embobo nenei Babylon nati da God mi jawo sisira amimi ungo ingo ategurera. Edo naso mei Mark umo ingo daedo ategurira.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Edo ingo awa otatao awodo awa isaga adi awa ingo jigido atega mina ara ewo teta Iesu gebe ari embobo berari mi edo era da awodo. Edo ingo berari Keriso da topo de edo jo jamo jamo de atare.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.