1 Pedro 4
BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs NAA
1 Keriso uso tamo da memesi jaro isira awasedo ingo umo kotisira da awodo kotise memesi burisira da awodo kumbadi sia ewo. Edo embo ave memesi burira awa embo awa wasiri biae adi kotae ira.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Awasedo ingo busu da einda atise gido ingoda jo da dipapa awa eove ta God ingo mi ro awase dipapa ira awa ise umo kera ewo.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Edo matu ingo ro embo God gae mi edo era awa iji jiwae be edo isewa. Edo ingo atise wasiri bebegae sino da awodo edo isewa edo ingo dita baita ari da emboro awa dipapa edo isewa edo ingo umo okain indido jiro bebegae edo isewa edo ingo bondo bebegae edo isewa edo umo indari bondo bebegae edo isewa edo ingo wasiri edo bebegae be ove kekevegari tumondebain edo isewa. Awarate ingo wasiri awa ari awa doturisewa.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Edo boroko embo God gae awa atari bebegae ambe wo da atari awa atise ungo kove be era ainda be awa ingo ungoda ari wasiri bebegae era ainde da takibae ewa awasedo ungo ingoda jawo da ge bebegae sera.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Awarate amboda ungo God embo boroko wasiri de atera edo embo matu bebetisera awa kasadi sia edo atira ainda diti da bugudo awa ungo mi uso yei ungo ro ewora awa ujugadera.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Edo awasedo umo binga ewamei awa daedo embo bebetegurisera ainda yei daedo minonu sisira. Edo ungo ungoda busu da tamo de atise ungo kasari embo busu da atima era amimi kumbudo era awa kumbudo isera te ungo God da asisi atima ira awodo atorase sedo awa ungoda gebe ari iji awa atisira.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Rora berari da atae ari iji awa aikambu etira awasedo gido gogo ise edo God sedo giwo ingo kondade are. Edo jo ingoda berari mi dubo mina bara ewo.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Edo ingoda dubo bari mi ingoda ari ewagaewa nenei awa derigare ainda be awa dubo bari mi wasiri bebegae jiwae awa gajedo ira awasedo.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Beuso ge seove ta jao namendi ari mina ara ewo.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Edo ingo embo dada God mi ingoda yei kando ro ititisira awa simba edo gogo ewo. Edo kando kumbusewa awa jingama irirowo embo nenei da yei ewamei purarase sedo ungo kondade ewo.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Edo embo ave ge minonu sadira awa God da ge awa minonu sare. Edo embo ave embo nenei kera adira awa umo goroba God mi uso yei ititisira amimi kera are. Edo embo mi Iesu Keriso da jawo da God jasiga orase sedo buro awodo awa ore. Edo usasa de goroba de awa God da topo ra edo uso topo natopo atare. Awara.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Naso otatao rora teta riawo nembodiba inge mi ingoda yei bugutiri ingo memesi burewa. Edo God mi ingo itido gadi sedo iri memesi eiawa bugutira. Edo memesi eiedo awa God da embo berari da yei bugudo ira awasedo kove eove.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Edo Keriso memesi jiwae tambusira da awodo ingo memesi tambutewa. Edo memesi Keriso mi tambusira awodo awa tambuse gido iaviri ewo ainda be awa amboda uso usasa isaga adira iji ainde ingo iaviri ari nembodiba be tambadewa.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Edo embo mi ingo awa Keriso da ambo ambo ari embobo awasedo ingoda jawo da ge biae soro gido iaviri ewo ainda be awa ungoda ge biae ingoda jawo da sera amimi isaga ira awa God da Asisi da usasa awa ingoda tamo da atira.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Edo na ingoda teda embo da embo dari betari awasedo ta ko bengono ari sedo ta embo biae ari sedo ta embo nenei da ari barari gido sari ta awasedo memesi betira awa ingari ujo ae ena.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Awarate ingo Iesu gebe ari embo awasedo memesi kumbadewa awa men geove awarate God jasiga ewo ainda be awa ingo Iesu da jawo kumbusewa awasedo.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Edo God mi kasadi tuturo adira iji awa bugira. Edo iji awa bugiri God uso embo topo awa tuturo edo kasira. Edo God da kasari iji awa ingodenaso teda tuturo adira awa uso kasari awa embo binga ewamei God mi itiri bugusira awa gebe ae isera ainda teda yise atadira mo ungoda yei ro adira awa ingo kotevi?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Edo amone teta jiwari mi sisira awodo ra,
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Awasedo embo ave God da wasiri ungoda yei awasedo memesi tambadira awa ungo ari ewagaewa ore edo ungo God da yei awodo umo ro adi sari gari sedo edo ira awa ungo tumonda be ore.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.