1 Pedro 4

BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Keriso uso tamo da memesi jaro isira awasedo ingo umo kotisira da awodo kotise memesi burisira da awodo kumbadi sia ewo. Edo embo ave memesi burira awa embo awa wasiri biae adi kotae ira.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este mesmo pensamento, que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Awasedo ingo busu da einda atise gido ingoda jo da dipapa awa eove ta God ingo mi ro awase dipapa ira awa ise umo kera ewo.
2 Para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Edo matu ingo ro embo God gae mi edo era awa iji jiwae be edo isewa. Edo ingo atise wasiri bebegae sino da awodo edo isewa edo ingo dita baita ari da emboro awa dipapa edo isewa edo ingo umo okain indido jiro bebegae edo isewa edo ingo bondo bebegae edo isewa edo umo indari bondo bebegae edo isewa edo ingo wasiri edo bebegae be ove kekevegari tumondebain edo isewa. Awarate ingo wasiri awa ari awa doturisewa.
3 Porque é bastante que no tempo passado da vida fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Edo boroko embo God gae awa atari bebegae ambe wo da atari awa atise ungo kove be era ainda be awa ingo ungoda ari wasiri bebegae era ainde da takibae ewa awasedo ungo ingoda jawo da ge bebegae sera.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós.
5 Awarate amboda ungo God embo boroko wasiri de atera edo embo matu bebetisera awa kasadi sia edo atira ainda diti da bugudo awa ungo mi uso yei ungo ro ewora awa ujugadera.
5 Os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Edo awasedo umo binga ewamei awa daedo embo bebetegurisera ainda yei daedo minonu sisira. Edo ungo ungoda busu da tamo de atise ungo kasari embo busu da atima era amimi kumbudo era awa kumbudo isera te ungo God da asisi atima ira awodo atorase sedo awa ungoda gebe ari iji awa atisira.
6 Porque por isto foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito;
7 Rora berari da atae ari iji awa aikambu etira awasedo gido gogo ise edo God sedo giwo ingo kondade are. Edo jo ingoda berari mi dubo mina bara ewo.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Edo ingoda dubo bari mi ingoda ari ewagaewa nenei awa derigare ainda be awa dubo bari mi wasiri bebegae jiwae awa gajedo ira awasedo.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros; porque o amor cobrirá a multidão de pecados.
9 Beuso ge seove ta jao namendi ari mina ara ewo.
9 Sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmurações,
10 Edo ingo embo dada God mi ingoda yei kando ro ititisira awa simba edo gogo ewo. Edo kando kumbusewa awa jingama irirowo embo nenei da yei ewamei purarase sedo ungo kondade ewo.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Edo embo ave ge minonu sadira awa God da ge awa minonu sare. Edo embo ave embo nenei kera adira awa umo goroba God mi uso yei ititisira amimi kera are. Edo embo mi Iesu Keriso da jawo da God jasiga orase sedo buro awodo awa ore. Edo usasa de goroba de awa God da topo ra edo uso topo natopo atare. Awara.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e poder para todo o sempre. Amém.
12 Naso otatao rora teta riawo nembodiba inge mi ingoda yei bugutiri ingo memesi burewa. Edo God mi ingo itido gadi sedo iri memesi eiawa bugutira. Edo memesi eiedo awa God da embo berari da yei bugudo ira awasedo kove eove.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Edo Keriso memesi jiwae tambusira da awodo ingo memesi tambutewa. Edo memesi Keriso mi tambusira awodo awa tambuse gido iaviri ewo ainda be awa amboda uso usasa isaga adira iji ainde ingo iaviri ari nembodiba be tambadewa.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Edo embo mi ingo awa Keriso da ambo ambo ari embobo awasedo ingoda jawo da ge biae soro gido iaviri ewo ainda be awa ungoda ge biae ingoda jawo da sera amimi isaga ira awa God da Asisi da usasa awa ingoda tamo da atira.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus; quanto a eles, é ele, sim, blasfemado, mas quanto a vós, é glorificado.
15 Edo na ingoda teda embo da embo dari betari awasedo ta ko bengono ari sedo ta embo biae ari sedo ta embo nenei da ari barari gido sari ta awasedo memesi betira awa ingari ujo ae ena.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Awarate ingo Iesu gebe ari embo awasedo memesi kumbadewa awa men geove awarate God jasiga ewo ainda be awa ingo Iesu da jawo kumbusewa awasedo.
16 Mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus nesta parte.
17 Edo God mi kasadi tuturo adira iji awa bugira. Edo iji awa bugiri God uso embo topo awa tuturo edo kasira. Edo God da kasari iji awa ingodenaso teda tuturo adira awa uso kasari awa embo binga ewamei God mi itiri bugusira awa gebe ae isera ainda teda yise atadira mo ungoda yei ro adira awa ingo kotevi?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Edo amone teta jiwari mi sisira awodo ra,
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Awasedo embo ave God da wasiri ungoda yei awasedo memesi tambadira awa ungo ari ewagaewa ore edo ungo God da yei awodo umo ro adi sari gari sedo edo ira awa ungo tumonda be ore.
19 Portanto também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem-lhe as suas almas, como ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.