1 Pedro 4

BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Keriso uso tamo da memesi jaro isira awasedo ingo umo kotisira da awodo kotise memesi burisira da awodo kumbadi sia ewo. Edo embo ave memesi burira awa embo awa wasiri biae adi kotae ira.
1 Ora, como Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também com o mesmo pensamento, que aquele que sofreu na carne já cessou do pecado.
2 Awasedo ingo busu da einda atise gido ingoda jo da dipapa awa eove ta God ingo mi ro awase dipapa ira awa ise umo kera ewo.
2 Para que ele não mais viva o resto de seu tempo na carne para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Edo matu ingo ro embo God gae mi edo era awa iji jiwae be edo isewa. Edo ingo atise wasiri bebegae sino da awodo edo isewa edo ingo dita baita ari da emboro awa dipapa edo isewa edo ingo umo okain indido jiro bebegae edo isewa edo ingo bondo bebegae edo isewa edo umo indari bondo bebegae edo isewa edo ingo wasiri edo bebegae be ove kekevegari tumondebain edo isewa. Awarate ingo wasiri awa ari awa doturisewa.
3 Porque o tempo passado de nossa vida, enquanto fazíamos a vontade dos gentios, deve nos bastar, quando andávamos em lascívia, concupiscências, excesso de vinho, orgias, banquetes, e abomináveis idolatrias.
4 Edo boroko embo God gae awa atari bebegae ambe wo da atari awa atise ungo kove be era ainda be awa ingo ungoda ari wasiri bebegae era ainde da takibae ewa awasedo ungo ingoda jawo da ge bebegae sera.
4 E acham estranho que não correis com eles no mesmo excesso de dissolução, falando mal de vós;
5 Awarate amboda ungo God embo boroko wasiri de atera edo embo matu bebetisera awa kasadi sia edo atira ainda diti da bugudo awa ungo mi uso yei ungo ro ewora awa ujugadera.
5 os quais hão de dar conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Edo awasedo umo binga ewamei awa daedo embo bebetegurisera ainda yei daedo minonu sisira. Edo ungo ungoda busu da tamo de atise ungo kasari embo busu da atima era amimi kumbudo era awa kumbudo isera te ungo God da asisi atima ira awodo atorase sedo awa ungoda gebe ari iji awa atisira.
6 Porque por esta causa o evangelho foi pregado também a eles que estão mortos, para que fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus no espírito.
7 Rora berari da atae ari iji awa aikambu etira awasedo gido gogo ise edo God sedo giwo ingo kondade are. Edo jo ingoda berari mi dubo mina bara ewo.
7 Mas o fim de todas as coisas está próximo; portanto, sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Edo ingoda dubo bari mi ingoda ari ewagaewa nenei awa derigare ainda be awa dubo bari mi wasiri bebegae jiwae awa gajedo ira awasedo.
8 Mas, sobretudo, tende ardente caridade entre vós; porque a caridade cobrirá a multidão de pecados.
9 Beuso ge seove ta jao namendi ari mina ara ewo.
9 Sede hospitaleiros uns para com os outros, sem rancor.
10 Edo ingo embo dada God mi ingoda yei kando ro ititisira awa simba edo gogo ewo. Edo kando kumbusewa awa jingama irirowo embo nenei da yei ewamei purarase sedo ungo kondade ewo.
10 Como cada um recebeu o dom, que ministre o mesmo um ao outro, como bons mordomos da multiforme graça de Deus.
11 Edo embo ave ge minonu sadira awa God da ge awa minonu sare. Edo embo ave embo nenei kera adira awa umo goroba God mi uso yei ititisira amimi kera are. Edo embo mi Iesu Keriso da jawo da God jasiga orase sedo buro awodo awa ore. Edo usasa de goroba de awa God da topo ra edo uso topo natopo atare. Awara.
11 Se alguém falar, que fale segundo os oráculos de Deus; se alguém ministrar, deixe-o fazê-lo segundo a habilidade que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado através de Jesus Cristo, a quem pertencem o louvor e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Naso otatao rora teta riawo nembodiba inge mi ingoda yei bugutiri ingo memesi burewa. Edo God mi ingo itido gadi sedo iri memesi eiawa bugutira. Edo memesi eiedo awa God da embo berari da yei bugudo ira awasedo kove eove.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem a vós para vos testar, como se coisa estranha vos acontecesse.
13 Edo Keriso memesi jiwae tambusira da awodo ingo memesi tambutewa. Edo memesi Keriso mi tambusira awodo awa tambuse gido iaviri ewo ainda be awa amboda uso usasa isaga adira iji ainde ingo iaviri ari nembodiba be tambadewa.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes dos sofrimentos de Cristo, para que quando sua glória for revelada, também vos regozijeis com excessiva alegria.
14 Edo embo mi ingo awa Keriso da ambo ambo ari embobo awasedo ingoda jawo da ge biae soro gido iaviri ewo ainda be awa ungoda ge biae ingoda jawo da sera amimi isaga ira awa God da Asisi da usasa awa ingoda tamo da atira.
14 Se sois censurados pelo nome de Cristo, felizes sois, porque o Espírito de glória e de Deus repousa sobre vós; por eles, ele é blasfemado, mas por vós, ele é glorificado.
15 Edo na ingoda teda embo da embo dari betari awasedo ta ko bengono ari sedo ta embo biae ari sedo ta embo nenei da ari barari gido sari ta awasedo memesi betira awa ingari ujo ae ena.
15 Mas que nenhum de vós padeça como homicida, ou como ladrão, ou como malfeitor, ou como intrometido em assuntos de outros homens.
16 Awarate ingo Iesu gebe ari embo awasedo memesi kumbadewa awa men geove awarate God jasiga ewo ainda be awa ingo Iesu da jawo kumbusewa awasedo.
16 Porém, se algum homem padece como cristão, que não se envergonhe, antes glorifique a Deus nisto.
17 Edo God mi kasadi tuturo adira iji awa bugira. Edo iji awa bugiri God uso embo topo awa tuturo edo kasira. Edo God da kasari iji awa ingodenaso teda tuturo adira awa uso kasari awa embo binga ewamei God mi itiri bugusira awa gebe ae isera ainda teda yise atadira mo ungoda yei ro adira awa ingo kotevi?
17 Porque já é chegado o tempo em que o julgamento deve começar pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Edo amone teta jiwari mi sisira awodo ra,
18 E, se o justo dificilmente se salva, onde aparecerá o ímpio e pecador?
19 Awasedo embo ave God da wasiri ungoda yei awasedo memesi tambadira awa ungo ari ewagaewa ore edo ungo God da yei awodo umo ro adi sari gari sedo edo ira awa ungo tumonda be ore.
19 Portanto, que aqueles que padecem segundo a vontade de Deus possam entregar a guarda de suas almas ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.