1 Pedro 3
BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs NTLH
1 Ingo aro asini da awodo na ingoda yei ge sadena. Ingoda iubono kera ewo. Edo ingoda iubono nenei awa God da ge gebe ae edo era awa ingo edo gogo edo atadewa awa ungo ingoda ari ewagaewa awa gido God da ge awa gebe adera awasedo ingoda ge awa kiambu are.
1 Assim também você, esposa, deve obedecer ao seu marido a fim de que, se ele não crê na mensagem de Deus, seja levado a crer pelo modo de você agir. Não será preciso dizer nada
2 Edo ingoda ge awa inono aera te ungo ingoda atari ewamei awa gido God da ge awa gebe adera.
2 porque ele verá como a conduta de você é honesta e respeitosa.
3 Edo giro sagiro ingoda beo da ewa edo giro sagiro ingoda tamo da edo ingo gari ewagaewa adi ewa awa iji berari awawa kotove.
3 Não procure ficar bonita usando enfeites, penteados exagerados, joias ou vestidos caros.
4 Awarate ingo dubo jamo jamo de edo jo ewamei de da awa giro sagiro kotewa awa are. Edo giro sagiro eiawa matawa atadira. Edo God mi sira giro sagiro einda mina awa nembogamo na sira.
4 Pelo contrário, a beleza de você deve estar no coração, pois ela não se perde; ela é a beleza de um espírito calmo e delicado, que tem muito valor para Deus.
5 Edo God tumondebain ari emboevetu matu atima isera awa God tumonda ise ungoda iubono kera edo isera. Edo ungo kera ari awa ungoda jo da giro sagiro ewagaewa ra.
5 Porque era assim que costumavam se enfeitar as mulheres do passado, as mulheres que eram dedicadas a Deus e que punham a sua esperança nele. Elas eram obedientes ao seu marido.
6 Edo Sarah re awodo atisira. Edo umo uso iu Abraham awa kera edo uso bajari sedo isira. Edo ingo oju ae ari ewagaewa teta Sarah mi ewagaewa isira awodo adewa awa ingo teta uso mei gagara awodo edo ingoda inyei Sarah mi isira awodo adewa.
6 Sara foi assim; ela obedecia a Abraão e o chamava de “meu senhor”. Você será agora sua filha se praticar o bem e não tiver medo de nada.
7 Edo ingo iubono ingo ingoda aro asini de atise gido ruvegeove ungoda goroba awa memeinya teta ingoda goroba aera awasedo ungo awa saboa ari mi sapo ewo. Edo ungo awa ingode daedo dada wasiri be God mi itido ira awa kumbadera awasedo. Edo gae gae edo rora mi ingoda ge God da yei sadewa awa gajurase sedo awa ingoda aro asini sapo ise simba ewo.
7 Também você, marido, na vida em comum com a esposa, reconheça que a mulher é o sexo mais fraco e que por isso deve ser tratada com respeito. Porque a esposa também vai receber, junto com você, o dom da vida, que é dado por Deus. Aja assim para que nada atrapalhe as orações de vocês.
8 Na ro setena berari ainda ge ambo awa sadena. Ingo berari awa jo da edo kotari da ewo. Edo ingo Keriso gebe edo jao namendi isewa awasedo dubo mina bara ewo. Edo saboa edo ari ewagaewa mina ara ewo.
8 Finalmente, que todos vocês tenham o mesmo modo de pensar e de sentir. Amem uns aos outros e sejam educados e humildes uns com os outros.
9 Edo embo da amemi ingoda yei biae oro gido mina biae eove. Edo embo amemi ingoda yei ge biae soro gido embo ainda yei mina ge biae seove. Awarate embobo ainda yei ewamei ewo ainda be awa God mi ingo jawo sisira iji ainda ingo ewamei adi sari gari sisira awasedo.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, paguem a ofensa com uma bênção porque, quando Deus os chamou , ele prometeu dar uma bênção a vocês.
10 Edo jiwari mi sira,
10 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser gozar a vida e ter dias felizes não fale coisas más e não conte mentiras.
11 “Edo umo wasiri bebegae doari ewagaewa are. Edo umo jo jamo jamo de atise edo umo awodo iji berari atadi dipapa are.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; procure a paz e faça tudo para alcançá-la.
12 “Edo God awa iji berari embo ungae da umo jigari ewamei isera awa ditini ise atira edo ungo uso yei ge sera awa umo iji berari dengoro edo ira awarate God embo wasiri bebegae eoro gido ira awa tini gambari edo ira.”
12 Pois o Senhor olha com atenção as pessoas honestas e ouve os seus pedidos, porém é contra os que fazem o mal.”
13 Edo ingo ari ewagaewa adi dipapa ewa mo embo amemi ari memesi ingoda yei peiri?
13 Se, de fato, vocês quiserem fazer o bem, quem lhes fará o mal?
14 Edo ingo ro ewamei awa ise edo memesi badewa awa iaviri ewo dubo vevera eove. Edo embo oju eove edo ingoda kotari awa tepo tapo eove.
14 Como vocês serão felizes se tiverem de sofrer por fazerem o que é certo! Não tenham medo de ninguém, nem fiquem preocupados.
15 Awarate ingoda jo da Keriso sapo ise sedo giwo umo ingoda gitijigari are. Edo embo jiwae be mi imo ro edo Keriso gebe edo esi awa ujugaso gadi sadera awasedo ungoda yei iso tumonda ari awa ujugari sia ise atio.
15 Tenham no coração de vocês respeito por Cristo e o tratem como Senhor. Estejam sempre prontos para responder a qualquer pessoa que pedir que expliquem a esperança que vocês têm.
16 Awarate doio sari de edo sapo ari de mi ungoda yei iso tumonda ari awa ujugeio. Edo iso kotari mi imo bekuba eurase sedo iji berari ewamei eio. Edo embo jiwae be ingo awa Iesu gebe ari embobo awasedo ingoda jawo da ge bebegae sadera te ungo ingo mi ewagaewa ewa awa gido ungo ro sera awa men gadera.
16 Porém façam isso com educação e respeito. Tenham sempre a consciência limpa. Assim, quando vocês forem insultados, os que falarem mal da boa conduta de vocês como seguidores de Cristo ficarão envergonhados.
17 Edo ingo ari ewagaewa ise God da dipapa awodo memesi badewa amone biae ra te ingo wasiri biae ise memesi kumbadewa amone biae be biae ra.
17 Porque é melhor sofrer por fazer o bem, se for esta a vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Ko Keriso ingo awasedo bebetisira. Edo umo embo da wasiri bebegae awasedo iji da bebetisira. Edo God mi umo jigiri eririsira edo umo sekago mana betadira. Edo Keriso mi ingodena budo God da yei bugadi sedo umo embo ewamei mi ingodena embo bebegae awasedo bebetisira. Edo umo embo da tamo de busu da atiri ungoi dorisera te God mi umo jigiri eririsira awa umo tamo teta embo utu da ainda awodo de da atira.
18 Pois o próprio Cristo sofreu uma vez por todas pelos pecados, um homem bom em favor dos maus, para levar vocês a Deus. Ele morreu no corpo, mas foi ressuscitado no espírito,
19 Edo God mi umo jigiri erido umo mambudo asisi gajari yei da atera ainda ge minonu sisira.
19 e no espírito foi e pregou aos espíritos que estavam presos .
20 Edo asisi amone asisi embomei Noah mi God da binga minonu setiri ingido kera ae isera ainda asisi ra. Edo God Noah nga nembodiba angisira iji ainde saboa edo embo mi uso binga awa gebe orase simba isira te ungo awodo aera. Awarate umo nembodiba bojetiri embo enumba ae ajigari 8 awodo mi nga nembodiba da torero peko peko isira umo tamo edo God mi ungo soregurisira.
20 Estes eram os espíritos daqueles que não tinham obedecido a Deus, quando ele ficou esperando com paciência nos dias em que Noé estava construindo a barca. As poucas pessoas que estavam nela, oito ao todo, foram salvas pela água.
21 Edo ingodena umo ainda ge sise umo amimi ari ingode umo mi ari ewamei ari wasiri awa kotore. Edo ingodena umo mi ari ewamei ari wasiri awa kumbuse awa ingodena sedo goro God mi ingodena soregadira. Edo nango ingodenaso tamo dongono segari da ge saera te nango re ingodenaso jo bebegae segari da ge awa sera. Edo ingodenaso jo ewamei ari edo ingodenaso kotari mana ingodena bekuba adira. Edo God Iesu Keriso da sekago erari awasedo ingodena soregadira.
21 Aquela água representava o batismo, que agora salva vocês. Esse batismo não é lavar a sujeira do corpo, mas é o compromisso feito com Deus, o qual vem de uma consciência limpa. Essa salvação vem por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Edo Iesu Keriso utu da vitido edo boroko God da ingo be da atira. Edo Keriso ainda aturi asisi ewamei berari de utu da gitijijigegari berari de mi uso diti da tumondebain ise ungo umo kera edo era.
22 que foi para o céu e está do lado direito de Deus, governando os anjos, as autoridades e os poderes do céu .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.