1 João 4
BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs NTLH
1 Naso otatao ewagaewa, ge busari binga sari embobo awa yei berari da tembera awasedo embo berari ungo God da Asisi kumbari sera awa gebe eove. Awarate ingo God mi asisi awa ititisita mo ko itae ri awa gadi sedo awa ungo itido giwo.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Edo asisi amomo God da yei edo bugusita mo ko God da yei bugaeri awawa emboro eiedo da isaga gadewa. Embo amemi Soregari Embo God mi itari bugarase sisira amone Iesu ra awa sira embo awa asisi unemi kumbusira awa God mi ititisira.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Awarate embo amemi Soregari Embo God mi itari bugarase sisira amone Iesu ra awa sae edo ira embo awa asisi unemi kumbusira awa God mi itae isira. Awarate gitijigari nembodiba be Satan da yei edo bugadira amimi asisi awa ititisira. Edo ingo ingisewa asisi re bugadira awa edo boroko asisi awa matu bugudo busu da atira.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Awarate naso kinapeina ingo awa God da topo ra. Edo ingo gebusari binga sari embobo awa matu patetewa ainda be awa Asisi ingoda jo da atira ainda goroba mi asisi embo God da topo ae da jo da atera ainda goroba awa derigetira awasedo.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Edo embo God da topo ae awa ungo iji berari busu da rora da ge awa sedo era edo embo iji berari busu da rora awa kotedo era embobo awa embobo ainda ge awa ingido era.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Awarate ingodena awa God da topo ra. Edo embo ave God garira awa ingodenaso ge ingido ira awarate embo ave God da topo ae awa ingodenaso ge ingae edo ira. Awasedo ingodena awodo da gosera asisi amomo ge be moka sari asisi ta ge busari asisi ri awa gosera.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Naso otatao God awa dubo bari da susu ra awasedo ingode dubo mina bara ore. Edo embo da amemi embo nei dubo badira amimi isaga adira awa embo awa God da mei edo umo God gari ra.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Edo embo da amemi embo nei dubo bae adira amimi isaga adira awa embo awa umo God gaera ainda be awa God awa dubo bari da susu ra.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Edo emboro eiedo da God umo ingodena dubo burira awa isaga adi ira. God umo uso mei awo da awa busu da itiri bugusira ingode umo tumonda edo wasiri seka kumborase sedo.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Edo ge dubo bari da be mo rori? Ingodenanemi God dubo bae aera sadi aera awarate God umo ingodenaso wasiri bebegae kotembedo doadi sedo ingodena dubo budo umo uso mei ingodenaso Soregari Embo arase ititisira awa ge dubo bari da be re eire.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Edo naso otatao ewagaewa God awodo da ingodena dubo budo gogo edo ira awasedo ingode dubo mina bara ore.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Edo embo da amemi God gaera awarate ingode dubo mina bara adera awa God ingodenaso joda atirari uso dubo bari ingodenaso joda awa bajadira.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Edo ingodena rawodo edo God ingodenaso demonda pepeta iri edo ingodena God da demonda pepeta era awa goseri? Eiedo da gosera. God uso Asisi ingodenaso yei ititisira.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Edo ingodena Keriso gido edo ingodena embo nenei da yei Mamo mi uso mei awa busu da embo berari da soregari embo arase ititisira awa sero gosera.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Edo embo amemi Iesu awa God da mei sira embo awa God da demonda pepeta iri edo God uso demonda pepeta ira.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Edo God umo ingodena dubo bari siri ingodena umo gebe era ainda be awa uso dubo bari awa ingodenaso joda totorisira awasedo.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Edo ingodena God da embo kasari iji de oju ae derorase sedo God mi etiri uso dubo bari ingodenaso jo da awa goroba edo babojisira. Edo ingodena busu da atera emboro amone Keriso busu da atisira emboro da awodo atera awasedo ingodena oju ae God da dombu da deradera.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Edo oju de dubo bari de awa mana iji da amimi ingodenaso jo da mana atadera. Edo dubo bari ingodenaso jo da atadira dubo bari amimi oju awawa miminegari ponda wosadira. Awasedo embo ave oju adira awa dubo bari awa embo ainda jo da atae ra. Edo embo ave riroga bugutira awa kotadira awa oju awa embo ainda jo da ra.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 God ingodena giti dubo burisira awasedo ingodena God dubo burise edo embo nenei dubo budo era.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Edo embo da amemi uso namendi ujo ae ise dodo na God dubo budo ena sedo ira embo awawa ge busari embo ra ainda be awa embo awa uso namendi gosira awa dubo bae ira mo umo rawodo edo God umo dombu gae ira awa dubo buriri?
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Edo eiawa Iesu mi ingodenananemi orase sisira embo ave God dubo burira awa embo awa uso namendi daedo dubo bare.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.