1 João 4

BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Naso otatao ewagaewa, ge busari binga sari embobo awa yei berari da tembera awasedo embo berari ungo God da Asisi kumbari sera awa gebe eove. Awarate ingo God mi asisi awa ititisita mo ko itae ri awa gadi sedo awa ungo itido giwo.
1 Amados, não creiais em todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas têm aparecido no mundo.
2 Edo asisi amomo God da yei edo bugusita mo ko God da yei bugaeri awawa emboro eiedo da isaga gadewa. Embo amemi Soregari Embo God mi itari bugarase sisira amone Iesu ra awa sira embo awa asisi unemi kumbusira awa God mi ititisira.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus.
3 Awarate embo amemi Soregari Embo God mi itari bugarase sisira amone Iesu ra awa sae edo ira embo awa asisi unemi kumbusira awa God mi itae isira. Awarate gitijigari nembodiba be Satan da yei edo bugadira amimi asisi awa ititisira. Edo ingo ingisewa asisi re bugadira awa edo boroko asisi awa matu bugudo busu da atira.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e já agora está no mundo.
4 Awarate naso kinapeina ingo awa God da topo ra. Edo ingo gebusari binga sari embobo awa matu patetewa ainda be awa Asisi ingoda jo da atira ainda goroba mi asisi embo God da topo ae da jo da atera ainda goroba awa derigetira awasedo.
4 Vós sois de Deus, filhinhos, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Edo embo God da topo ae awa ungo iji berari busu da rora da ge awa sedo era edo embo iji berari busu da rora awa kotedo era embobo awa embobo ainda ge awa ingido era.
5 Eles são do mundo, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Awarate ingodena awa God da topo ra. Edo embo ave God garira awa ingodenaso ge ingido ira awarate embo ave God da topo ae awa ingodenaso ge ingae edo ira. Awasedo ingodena awodo da gosera asisi amomo ge be moka sari asisi ta ge busari asisi ri awa gosera.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Naso otatao God awa dubo bari da susu ra awasedo ingode dubo mina bara ore. Edo embo da amemi embo nei dubo badira amimi isaga adira awa embo awa God da mei edo umo God gari ra.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Edo embo da amemi embo nei dubo bae adira amimi isaga adira awa embo awa umo God gaera ainda be awa God awa dubo bari da susu ra.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Edo emboro eiedo da God umo ingodena dubo burira awa isaga adi ira. God umo uso mei awo da awa busu da itiri bugusira ingode umo tumonda edo wasiri seka kumborase sedo.
9 Nisto foi manifestado o amor de Deus para conosco: por esta causa Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que pudéssemos viver através dele.
10 Edo ge dubo bari da be mo rori? Ingodenanemi God dubo bae aera sadi aera awarate God umo ingodenaso wasiri bebegae kotembedo doadi sedo ingodena dubo budo umo uso mei ingodenaso Soregari Embo arase ititisira awa ge dubo bari da be re eire.
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou, e enviou seu Filho para ser a propiciação pelos nossos pecados.
11 Edo naso otatao ewagaewa God awodo da ingodena dubo budo gogo edo ira awasedo ingode dubo mina bara ore.
11 Amados, se Deus assim nos amou, devemos também amar uns aos outros.
12 Edo embo da amemi God gaera awarate ingode dubo mina bara adera awa God ingodenaso joda atirari uso dubo bari ingodenaso joda awa bajadira.
12 Ninguém viu a Deus em tempo algum; se amamos uns aos outros, Deus habita em nós, e o seu amor é aperfeiçoado em nós.
13 Edo ingodena rawodo edo God ingodenaso demonda pepeta iri edo ingodena God da demonda pepeta era awa goseri? Eiedo da gosera. God uso Asisi ingodenaso yei ititisira.
13 Nisto sabemos que habitamos nele, e ele em nós, porque ele nos deu do seu Espírito.
14 Edo ingodena Keriso gido edo ingodena embo nenei da yei Mamo mi uso mei awa busu da embo berari da soregari embo arase ititisira awa sero gosera.
14 E nós vimos e testificamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Edo embo amemi Iesu awa God da mei sira embo awa God da demonda pepeta iri edo God uso demonda pepeta ira.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus habita nele, e ele em Deus.
16 Edo God umo ingodena dubo bari siri ingodena umo gebe era ainda be awa uso dubo bari awa ingodenaso joda totorisira awasedo.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para nós. Deus é amor; e aquele que habita em amor, habita em Deus, e Deus nele.
17 Edo ingodena God da embo kasari iji de oju ae derorase sedo God mi etiri uso dubo bari ingodenaso jo da awa goroba edo babojisira. Edo ingodena busu da atera emboro amone Keriso busu da atisira emboro da awodo atera awasedo ingodena oju ae God da dombu da deradera.
17 Nisto o nosso amor é aperfeiçoado, para que tenhamos ousadia no dia do julgamento; porque, como ele é, assim somos nós também neste mundo.
18 Edo oju de dubo bari de awa mana iji da amimi ingodenaso jo da mana atadera. Edo dubo bari ingodenaso jo da atadira dubo bari amimi oju awawa miminegari ponda wosadira. Awasedo embo ave oju adira awa dubo bari awa embo ainda jo da atae ra. Edo embo ave riroga bugutira awa kotadira awa oju awa embo ainda jo da ra.
18 Não há temor no amor, mas o amor perfeito lança fora o medo; porque o medo traz tormento. Aquele que teme não é perfeito em amor.
19 God ingodena giti dubo burisira awasedo ingodena God dubo burise edo embo nenei dubo budo era.
19 Nós o amamos porque ele primeiro nos amou.
20 Edo embo da amemi uso namendi ujo ae ise dodo na God dubo budo ena sedo ira embo awawa ge busari embo ra ainda be awa embo awa uso namendi gosira awa dubo bae ira mo umo rawodo edo God umo dombu gae ira awa dubo buriri?
20 Se um homem diz: Eu amo a Deus, e odeia seu irmão, é mentiroso. Porque se ele não ama seu irmão, a quem viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Edo eiawa Iesu mi ingodenananemi orase sisira embo ave God dubo burira awa embo awa uso namendi daedo dubo bare.
21 E este mandamento temos dele: que aquele que ama a Deus, ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.