1 Coríntios 8
BINGA EWAMEI IESU KERISO DA JAWO DA (NOU) vs ACF
1 Indari rorou itido era ainda ge awa sadena. Ingodena berari awa jiro gari nembogamo de ra awa sedo ewa awa gebe ra te ruvegeove jiro gari nembodiba amimi ari embo jariga embo adira. Edo umo jariga awodo adira amimi embo mana kondade adira te ingode embo dubo badera amimi ungoda tumonda ari awa goroba adira.
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 — ausente —
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 — ausente —
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Awara ingode indari ove kekevegari da yei rorou itido era awa kotore. Ingodena gosera embo ove kekevegari tumondebain edo era awa rora wasiri ae awa tumondebain edo era te ingodenaso God awa wasiri de atima ira. God nei da rawa wasiri de atae ra.
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 — ausente —
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 — ausente —
6 Todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Awarate Iesu gebe ari embobo nenei awa ge eiawa be gido gogo ae edo era. Edo Iesu gebe ari embobo nenei matu iji berari ove kekevegari gido isera awasedo boroko embo nenei mi indari ove kekevegari da yei rorou itido era awa ungo kotedo era awa indari awa ove kewari da topo awodo kotedo era. Edo ungo awodo kotedo ungo ungoda joda mina biae budo era ainda be awa ungo kotedo era awa indari awa indadera amimi ari ungo wasiri bebegae adera awa kotedo era.
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, com consciência do ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 Awarate indari awa indaderi ta ko indadi aeri amimi ari God ingodena ewamei adi ae aera. Edo ingodena indari awa indae adera amimi ari God ingodena ewamei adi aera edo ingodena indari awa indadera amimi ari God ingodenaso yei biae adi aera. Ainda be awa Iesu Keriso da betari mi ingodena wujegurisira.
8 Ora a comida não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais e, se não comemos, nada nos falta.
9 Awarate gaegae edo aso Iesu gebe ari embo uso tumonda ari kiambu awa wasiri biae eure ta kotedo gogowo edo wasiri rawodo adesi awa eio.
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 Eiedo sane Iesu gebe ari embobo nenei mi kotedo era indari awa embo nenei mi ove kekevegari da yei rorou itido era awa biae awodo kotedo era. Awarate embo da ave awodo kotedo ira awa ingo jiro gari embobo ove kekevegari tumondebain ari oro da anumbedo atise ove kewari da indari awa indirowo gadira awa amimi ari awase umo indari embo nenei mi ove kekevegari da yei rorou itido era awa daedo indadi ta rora.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 Edo emboro awodo da Iesu gebe ari embo iso namendi Keriso umo embo bebetisira awa uso tumonda ari awa garasa edo ambadira ainda be awa imo wasiri rawodo adesa awa kotedo gogowo edo ae etesa awasedo.
11 E pela tua ciência perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Edo emboro awodo da iso wasiri biae mi iso namendi da ari ewamei ari da kotari awa aso biae edo ari goroba ae adira ainda be awa uso tumonda ari awa goroba aera. Edo da awodo iso wasiri biae mi ari Keriso memesi tambadira.
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Awasedo nanemi embo nenei mi indari ove kekevegari da yei rorou ititera awa indadena amimi ari naso namendi wasiri biae adira awa na indari awa mana indadena ainda be awa na ano umo wasiri biae eurase dipapa ae ena awasedo.
13 Por isso, se a comida escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.