Provérbios 28

Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dei gudlause flyr um ingen deim elter, dei rettferdige er som ungløva trygge.
1 Os perversos fogem mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é valente como o leão.
2 Syndar eit land, fær det mange herrar, men hev folket mykje vit, varer retten lenge.
2 A corrupção moral de uma nação faz cair seu governo, mas o líder sábio e prudente traz estabilidade.
3 Ein fatig herre som trykkjer dei arme, er eit regn som herjar og ikkje gjev brød.
3 O pobre que oprime os pobres é como a chuva torrencial que destrói a plantação.
4 Dei som gjeng ifrå lovi, prisar dei gudlause, men dei som held lovi, harmast på deim.
4 Quem despreza a lei exalta os perversos; quem obedece à lei luta contra eles.
5 Vonde folk skynar ikkje kva rett er, men dei som søkjer Herren, skynar alt.
5 Os que praticam o mal não compreendem a justiça, mas os que buscam o S
6 Betre er ein fatigmann som ferdast lytelaust, enn ein rikmann som er rang og gjeng tvo vegar.
6 É melhor ser pobre e honesto que ser rico e desonesto.
7 Den som agtar på rettleiding, er ein vitug son, men den som hev lag med øydarar, fører skam yver far sin.
7 O filho que obedece à lei demonstra prudência; aquele que anda com libertinos envergonha seu pai.
8 Den som aukar si eiga med renta og oker, han sankar åt den som er god mot dei arme.
8 O lucro obtido da cobrança de juros altos terminará no bolso de alguém que trata os pobres com bondade.
9 Um ein vil venda øyra burt og ikkje høyra lovi, er jamvel bøni hans ein styggedom.
9 As orações de quem se recusa a ouvir a lei são detestáveis para Deus.
10 Den som villar ærlegt folk inn på ein vond veg, han skal stupa i si eigi grav, men dei lytelause skal erva det som godt er.
10 Quem leva os justos para o mau caminho cairá na própria armadilha, mas os íntegros herdarão o bem.
11 Ein rikmann tykkjer han er vis, men ein fatigmann med vit granskar honom ut.
11 O rico pode se considerar sábio, mas não engana o pobre que tem discernimento.
12 Held dei rettferdige høgtid, stend det herleg til, men når gudlause kjem seg upp, lyt ein leita etter folk.
12 Quando os justos são bem-sucedidos, todos se alegram; quando os perversos assumem o poder, as pessoas se escondem.
13 Den som dyl misgjerningarne sine, hev ikkje lukka med seg, men den som sannar deim og vender seg ifrå deim, han finn miskunn.
13 Quem oculta seus pecados não prospera; quem os confessa e os abandona recebe misericórdia.
14 Sæl den mannen som alltid ottast, men den som gjer hjarta sitt hardt, han fell i ulukka.
14 Quem teme fazer o mal é feliz, mas quem endurece o coração cai em desgraça.
15 Burande løva og ein grådig bjørn er gudlaus hovding yver fatigt folk.
15 O governante perverso é tão perigoso para os pobres quanto o leão que ruge ou o urso que ataca.
16 Du hovding fatig på vit og rik på vald! Dei som hatar urett vinning, skal liva lenge.
16 O governante que não tem entendimento oprime seu povo, mas o que odeia a corrupção tem vida longa.
17 Ein mann med blodskuld yver seg er på flugt alt til gravi, ingen må hjelpa honom.
17 A consciência atormentada do assassino o levará à sepultura; ninguém tente detê-lo.
18 Den som ferdast lytelaust, vert frelst, men den range tvivegs-farar fell på den eine.
18 O íntegro será salvo do perigo, mas o perverso será destruído repentinamente.
19 Den som dyrkar si jord, fær nøgdi av brød, men den som fer etter fåfengt, fær nøgdi av armod.
19 Quem trabalha com dedicação tem fartura de alimento, mas quem corre atrás de fantasias acaba na miséria.
20 Ein trufast mann fær rik velsigning, men den som renner etter rikdom, vert ei urefst.
20 A pessoa fiel obterá grande recompensa, mas o que deseja enriquecer depressa se meterá em apuros.
21 Det er ’kje godt når ein gjer mannemun, men mang ein mann vert brotsmann for ein brødbit.
21 Nunca é bom agir com parcialidade, mas há quem faça o mal até por um pedaço de pão.
22 I bråhast vil den ovundsjuke verta rik, og han veit ’kje at vanråd vil koma på han.
22 O ganancioso tenta enriquecer depressa, mas não percebe que caminha para a pobreza.
23 Den som refser ein mann, vinn seg takk til slutt meir enn den som smeikjer med tunga si.
23 No fim, as pessoas apreciam a crítica honesta muito mais que a bajulação.
24 Den som plundrar far sin og mor si og segjer: «Det er ikkje synd,» han er øydelands lagsbror.
24 Quem rouba de seu pai e de sua mãe e diz: “Que mal há nisso?”, não é melhor que o assassino.
25 Den vinnekjære valdar trætta, men den som lit på Herren, fær kveikjing.
25 A ganância provoca brigas; a confiança no S
26 Den som lit på vitet sitt, han er ein dåre, men den som vandrar i visdom, vert frelst.
26 Quem confia no próprio entendimento é tolo; quem anda com sabedoria está seguro.
27 Den som gjev den fatige, vantar inkje, men den som let att augo, fær mykje banning yver seg.
27 Quem ajuda os pobres não passará necessidade, mas quem fecha os olhos para a pobreza será amaldiçoado.
28 Når gudlause kjem seg upp, då gøymer folk seg, men når dei gjeng til grunns, då aukar dei rettferdige.
28 Quando os perversos assumem o poder, as pessoas se escondem; quando eles são destruídos, os justos prosperam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.