Números 33
Studentmållagsbibelen frå 1921 (NORSMB) vs BKJ
1 No skal eg nemna dei staderne der Israels-folket tok læger på ferdi si, då Moses og Aron førde flokkarne deira burt frå Egyptarland.
1 Estas são as viagens dos filhos de Israel, que saíram da terra do Egito, com os seus exércitos, sob as mãos de Moisés e Arão.
2 For kvar gong dei tok ut ifrå lægret, skreiv Moses upp kvar dei var, so som Herren hadde sagt med honom, og her er namni på lægerstaderne deira etter som dei for fram.
2 E Moisés escreveu as suas saídas, segundo as suas viagens, conforme a ordem do SENHOR; e estas são as suas viagens, segundo as suas saídas.
3 Femtande dagen i fyrste månaden tok Israels-sønerne ut frå Ra’amses, påskedagen for dei i veg med tråss i hugen, midt for augo på alle egyptarane;
3 E partiram de Ramessés no primeiro mês, no dia quinze do primeiro mês. No dia seguinte, após a páscoa, os filhos de Israel saíram com alta mão, aos olhos de todos os egípcios.
4 egyptarane heldt då på og jorda alle sine frumborne, deim som Herren hadde slege i hel; for Herren hadde halde dom yver gudarne deira.
4 Porque os egípcios haviam enterrado todos os seus primogênitos, que o SENHOR havia ferido entre eles; e também sobre os seus deuses o SENHOR havia executado juízos.
5 Då Israels-sønerne hadde fare frå Ramses, lægra dei seg fyrst i Sukkot.
5 E os filhos de Israel partiram de Ramessés, e acamparam em Sucote.
6 So tok dei ut frå Sukkot, og lægra seg i Etam, ytst utmed øydemarki.
6 E eles partiram de Sucote, e acamparam em Etã, que está no limite do deserto.
7 So tok dei ut frå Etam, men sidan snudde dei um, og tok vegen til Pi-Hakhirot, som ligg midt imot Ba’al-Sefon, og dei lægra seg framanfor Migdol.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 So tok dei ut frå Pi-Hakhirot, og for tvert igjenom havet til øydemarki, og då dei hadde fare tri dagar i Etammarki, lægra dei seg i Mara.
8 E partiram de Pi-Hairote, e passaram pelo meio do mar, entrando no deserto, e andaram três dias no deserto de Etã, e acamparam em Mara.
9 So tok dei ut frå Mara, og kom til Elim. I Elim var det tolv vatskjeldor og sytti palmetre, og dei lægra seg der.
9 E partiram de Mara, e vieram a Elim; e em Elim havia doze fontes de águas e setenta palmeiras, e eles acamparam ali.
10 So tok dei ut frå Elim, og lægra seg ved Raudehavet.
10 E partiram de Elim, e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 So tok dei ut frå Raudehavet, og lægra seg i Sinheidi.
11 E partiram do mar Vermelho, e acamparam no deserto de Sim.
12 So tok dei ut frå Sinheidi, og lægra seg i Dofka.
12 E empreenderam sua viagem para fora do deserto de Sim, e acamparam em Dofca.
13 So tok dei ut frå Dofka, og lægra seg i Alus.
13 E partiram de Dofca, e acamparam em Alus.
14 So tok dei ut frå Alus, og lægra seg i Refidim; men der fanst det ikkje vatn so folket kunde få drikka.
14 E partiram de Alus, e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 So tok dei ut frå Refidim, og lægra seg i Sinaiheidi.
15 E partiram de Refidim, e acamparam no deserto do Sinai.
16 So tok dei ut frå Sinaiheidi, og lægra seg i Kibrot-Hatta’ava.
16 E partiram do deserto do Sinai, e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 So tok dei ut frå Kibrot-Hatta’ava, og lægra seg i Haserot.
17 E partiram de Quibrote-Hataavá, e acamparam em Hazerote.
18 So tok dei ut frå Haserot, og lægra seg i Ritma.
18 E partiram de Hazerote, e acamparam em Ritma.
19 So tok dei ut frå Ritma, og lægra seg i Rimmon-Peres.
19 E partiram de Ritma, e acamparam em Rimom-Perez.
20 So tok dei ut frå Rimmon-Peres, og lægra seg i Libna.
20 E partiram de Rimom-Perez, e acamparam em Libna.
21 So tok dei ut frå Libna, og lægra seg i Rissa.
21 E partiram de Libna, e acamparam em Rissa.
22 So tok dei ut frå Rissa, og lægra seg i Kehelata.
22 E partiram de Rissa, e acamparam em Queelata.
23 So tok dei ut frå Kehelata, og lægra seg innmed Seferfjellet.
23 E partiram de Queelata, e acamparam no monte Sefer.
24 So tok dei ut frå Seferfjellet, og lægra seg i Harada.
24 E partiram do monte Sefer, e acamparam em Harada.
25 So tok dei ut frå Harada, og lægra seg i Makhelot.
25 E partiram de Harada, e acamparam em Maquelote.
26 So tok dei ut frå Makhelot, og lægra seg i Tahat.
26 E partiram de Maquelote, e acamparam em Taate.
27 So tok dei ut frå Tahat, og lægra seg i Tarah.
27 E partiram de Taate, e acamparam em Tera.
28 So tok dei ut frå Tarah, og lægra seg i Mitka.
28 E partiram de Tera, e acamparam em Mitca.
29 So tok dei ut frå Mitka, og lægra seg i Hasmona.
29 E partiram de Mitca, e acamparam em Hasmona.
30 So tok dei ut frå Hasmona, og lægra seg i Moserot.
30 E partiram de Hasmona, e acamparam em Moserote.
31 So tok dei ut frå Moserot, og lægra seg i Bene-Ja’akan.
31 E partiram de Moserote, e acamparam em Benê-Jaacã.
32 So tok dei ut frå Bene-Ja’akan, og lægra seg i Hor-Hagidgad.
32 E partiram de Benê-Jaacã, e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 So tok dei ut frå Hor-Hagidgad, og lægra seg i Jotbata.
33 E partiram de Hor-Hagidgade, e acamparam em Jotbatá.
34 So tok dei ut frå Jotbata, og lægra seg i Abrona.
34 E partiram de Jotbatá, e acamparam em Abrona.
35 So tok dei ut frå Abrona, og lægra seg i Esjon-Geber.
35 E partiram de Abrona, e acamparam em Eziom-Geber.
36 So tok dei ut frå Esjon-Geber, og lægra seg i Sinheidi, i Kades.
36 E partiram de Eziom-Geber, e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 So tok dei ut frå Kades, og lægra seg attmed Horfjellet, i landskilet med Edom.
37 E partiram de Cades, e acamparam no monte Hor, no limite da terra de Edom.
38 Og Aron, øvstepresten, gjekk upp på Horfjellet, som Herren hadde sagt med honom, og der døydde han i det fyrtiande året etter Israels-sønerne hadde teke ut frå Egyptarlandet, fyrste dagen i femte månaden.
38 E Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, conforme a ordem do SENHOR; e ali morreu no primeiro dia do quinto mês, do quadragésimo ano, depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito.
39 Aron var hundrad og tri og tjuge år gamall då han døydde på Horfjellet.
39 E Arão tinha cento e vinte três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Men den kananitiske kongen som budde i Arad, i sørluten av Kana’an, fekk høyra at Israels-sønerne kom;
40 E o rei de Arade, o cananeu, que habitava no sul, na terra de Canaã, ouviu que chegavam os filhos de Israel.
41 då tok dei ut frå Horfjellet, og lægra seg i Salmona.
41 E partiram do monte Hor, e acamparam em Zalmona.
42 So tok dei ut frå Salmona, og lægra seg i Punon.
42 E partiram de Zalmona, e acamparam em Punom.
43 So tok dei ut frå Punon, og lægra seg i Obot.
43 E partiram de Punom, e acamparam em Obote.
44 So tok dei ut frå Obot, og lægra seg i Ijje-ha-Abarim i landskilet med Moab.
44 E partiram de Obote, e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 So tok dei ut frå Ijjim, og lægra seg i Dibon-Gad.
45 E partiram de Iim, e acamparam em Dibom-Gade.
46 So tok dei ut frå Dibon-Gad, og lægra seg i Almon-Diblataima.
46 E partiram de Dibom-Gade, e acamparam em Almom-Diblataim.
47 So tok dei ut frå Almon-Diblataima, og lægra seg i Abarimfjelli, austanfor Nebo.
47 E partiram de Almom-Diblataim, e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 So tok dei ut frå Abarimfjelli, og lægra seg på Moabmoarne ved Jordanelvi der ho renn frammed Jeriko;
48 E partiram dos montes de Abarim, e acamparam nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó.
49 lægret deira låg langs med Jordan, og rakk frå Bet-ha-Jesjimot til Abel-hasj-sjittim på Moabmoarne.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas planícies de Moabe.
50 Og Herren tala til Moses på Moabmoarne ved Jordan, midt for Jeriko, og sagde:
50 E o SENHOR falou a Moisés, nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, perto de Jericó, dizendo:
51 «Tala til Israels-sønerne, og seg til deim: «Når de fer yver Jordan og kjem til Kana’ans-landet,
51 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão, e entrado na terra de Canaã,
52 so skal de driva ut deim som bur der i landet, og knasa alle bilætsteinarne deira, og slå sund alle gudelikjendi dei hev støypt seg, riva ned alle hovi.
52 então expulsareis todos os habitantes da terra diante de vós, e destruireis todas as suas figuras, e destruireis todas as suas imagens de fundição e, rapidamente, derrubareis todos os seus lugares altos.
53 De skal eigna til dykk landet, og setja dykk ned der; for dykk hev eg gjeve det landet til odel og eiga.
53 E desapossareis os habitantes da terra, e ali habitareis, porque vos dei a terra, para possuí-la.
54 De skal skifta det millom dykk etter ætter, og draga strå um bygderne. Den som hev mykje folk, skal de gjeva mykje jord, og den som hev lite folk mindre. Kvar skal få den eigedomen som strået hans kjem ut med. Etter ætterne de høyrer til skal landet bytast millom dykk.
54 E dividireis a terra por sorte, segundo as vossas famílias; a muitos, dareis mais herança, e a poucos, dareis menos herança; a herança de cada homem será no lugar onde lhe saiu a sorte, segundo as tribos de vossos pais, assim herdareis.
55 Men driv de deim ikkje ut, dei som no bur i landet, so skal dei som de sparer verta tornar i augo og broddar i sidorne dykkar, og dei skal plåga dykk i dykkar eige land.
55 Mas se não expulsardes os habitantes da terra de diante de vós, então, os que deixardes permanecer vos serão espinhos nos vossos olhos, e aguilhões nos vossos lados, e vos afligirão, na terra em que habitardes.
56 Og det som eg hadde sett meg fyre å gjera med deim, det skal eg då gjera med dykk.»»
56 Além disso, acontecerá que farei a vós, como eu pensei fazer a eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.