Tito 2
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARC
1 Du yadi Bepaŋ’walaŋ mede hogohogokdi titiŋ dedihi keledok yolak u metam yenindidimeune nadiyaneeŋ.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Du me agaŋ kiliti tiiŋ heki u ime fafaŋeŋ naaŋ nadibubuye mu titiŋdok yenimbaaŋ. Adi yadi titiŋ dediŋ taneeŋ u didimeŋgoŋ hinek nadiŋa nadinadi momohi hogok takaliŋa tiyaneeŋ. Adi yadi Bepaŋ’walaŋ mede biyagoŋ hinek u momooŋgoŋ hinek nadisukilitiyaneeŋ, tiŋa undugoŋ metam noli welehikdi yabukahile tiyaneeŋ, eŋ malabumuŋ gineŋ fafaŋeŋ yali malabumuŋ beemdok u maaŋ nadiyaneeŋ.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor e na paciência.
3 Tiŋa undugoŋ, du tam kiliti tiiŋ heki maaŋ Bepaŋdi hatihati didimeniŋ hatidok nadilak u undugoŋ yenimbune hatiyaneeŋ. Tiŋa adi metam noli yenimpekit mu tiyaneeŋ. Eŋ adi wain imedi nadinadihik mu kadokoluwaak. Adi yadi metam nolidi titiŋ momohi titiŋdok yenindidimeyaneeŋ.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem,
4 Unduŋ tubune tam kuya yohohiyehinitdi yohohiye tiŋa wapmihihiye yabukahile hinek titiŋdok titiŋ u nadidakale tineeŋ.
4 para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Eŋ nadinadihik momooŋgoŋ hinek kadokooŋ Bepaŋ dawineŋ walaniŋ hinek hatineeŋ. Tiŋa undugoŋ yohik momooŋgoŋ kaututumedok titiŋ u nadineeŋ, eŋ yohohiye tiŋa wapmihihiye titiŋ fofooŋ tiyemdok, eŋ yohohiye’walaŋ hebehik gineŋ hatidok u nadineeŋ. Adi titiŋ unduŋ nobu tineeŋ adi metam nolidi Bepaŋ’walaŋ medeŋiŋ u tuwot mu yotubukadakaneeŋ.
5 a serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seu marido, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Mekuyahi maaŋ undugoŋ yenindakaleune adi maaŋ undugoŋ titiŋhik momooŋgoŋ kaulidokoyaneeŋ.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Nemenemek hogohogok tuluwaaŋneŋ, uŋoŋ da maaŋ titiŋ momohi hogok tuluwaaŋ. Unduŋ tubune metamdi da’walaŋ titiŋge uŋakoŋ yabuŋa yehikeleyaneeŋ. Du metam yenindidime kwanai tiŋale mede folooŋnit yenilaŋ nadikaŋ baigoŋ hinek yenintitiŋeneluwaaŋ.
7 Em tudo, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Du mede didimeniŋ hogok yenimbaaŋ woŋ, metamdi malabumuŋ uŋoŋ nemu tubumintaneeŋ. Kaŋ memikniye adi maaŋ medehaki tuwot mu nininetiŋit. Mokoŋ. Adi yadi toboniŋ nehi’walaŋ nadinadihik kadakahidok meka tineeŋ.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Du tipilapilaye-me heki yenimbune bomboŋgihiye gikiŋgoŋ tiyemiŋa hebehik gineŋ hatiyaneeŋ, tiŋa bomboŋgihiyedi kwanai kaune utumba titiŋdok taneeŋ. Adi yadi me bomboŋgihiye mede toboniŋ mu tubu-udaneyemaneeŋ.
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seu senhor e em tudo agradem, não contradizendo,
10 Unduŋ tiŋa bomboŋgihiye’walaŋ bomboŋ kubo mu moŋgokaneeŋ. Mokoŋ. Adi yadi bomboŋgihiye’walaŋ medehik momooŋgoŋ hinek takaliune me bomboŋgihiyedi titiŋhik wendok nadifo tiyemaneeŋ. Unduŋ tiŋa nemenemek hogohogok taneeŋ u tipilapilaye-me hekidi metam yehitubu-lodaune Bepaŋ Tubulodanik’walaŋ medeŋiŋ yohautayam u wougigitnit tibaak.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa lealdade, para que, em tudo, sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Indi a nadiyam. Bepaŋ’walaŋ siloŋ tobogoŋ u miŋgilaŋgoŋ agaŋ mintaguk. Kaŋ wendigoŋ metam hogohogok kotigoŋ kedem yanagitak.
11 Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
12 Bepaŋdi siloŋ tobogoŋ tinimiŋa indi adi’walaŋ titiŋŋiŋ takaliŋa kwetfoloŋ metam lekiŋgoŋhik gineŋ nadididime tiŋale didimeŋgoŋ hatidok ninintitiŋenelak. Tiŋa undugoŋ kwetfoloŋ diniŋ nadigalika moŋgola Bepaŋ sigilulum mu timindok maaŋ nininihitubu-didimelak.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, justa e piamente,
13 Untubu Jesu Kilisto’walaŋ nai wondok baigoŋ nadikunakunaleeŋ woom-hatiyam. Biyagoŋ kuyoŋ, adi Tubulodanik eŋ Bepaŋ Wapumnikdi saŋiniŋnit eŋ hautanit miŋgilaŋgoŋ mintadakaleeŋ kahaŋ tinimbune kaneem yoŋa nadifo tiŋa woom-hatiyam.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo,
14 Kilisto adi metam kotigoŋ ninigila kadakaniŋnik hogohogok tumolokutnimdok nadiŋa ne’walaŋ hatihatiŋiŋ bikabuguk. Eŋ indi walandaaŋ ne’walaŋ metamŋiye hatiŋa titiŋ momohi hogohogok u fafaŋe tiŋa titiŋdok yoŋa unduŋ tuguk.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Du helemahelemaŋ metam mede i yeniluwaaŋ. Tiŋa mede u takalidok yenimpilapilaye tuluwaaŋ. Du adi me mede kelekele tiiŋ heki adi titiŋhik tubudidimedok mede saŋiniŋnit hinek yeniluwaaŋ. Eŋ du biyabune nebek niŋdi du’walaŋ medege u nadiune fofoŋnit adi mu tibaak.
15 Fala disto, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.