Tito 2

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Du yadi Bepaŋ’walaŋ mede hogohogokdi titiŋ dedihi keledok yolak u metam yenindidimeune nadiyaneeŋ.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Du me agaŋ kiliti tiiŋ heki u ime fafaŋeŋ naaŋ nadibubuye mu titiŋdok yenimbaaŋ. Adi yadi titiŋ dediŋ taneeŋ u didimeŋgoŋ hinek nadiŋa nadinadi momohi hogok takaliŋa tiyaneeŋ. Adi yadi Bepaŋ’walaŋ mede biyagoŋ hinek u momooŋgoŋ hinek nadisukilitiyaneeŋ, tiŋa undugoŋ metam noli welehikdi yabukahile tiyaneeŋ, eŋ malabumuŋ gineŋ fafaŋeŋ yali malabumuŋ beemdok u maaŋ nadiyaneeŋ.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Tiŋa undugoŋ, du tam kiliti tiiŋ heki maaŋ Bepaŋdi hatihati didimeniŋ hatidok nadilak u undugoŋ yenimbune hatiyaneeŋ. Tiŋa adi metam noli yenimpekit mu tiyaneeŋ. Eŋ adi wain imedi nadinadihik mu kadokoluwaak. Adi yadi metam nolidi titiŋ momohi titiŋdok yenindidimeyaneeŋ.
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 Unduŋ tubune tam kuya yohohiyehinitdi yohohiye tiŋa wapmihihiye yabukahile hinek titiŋdok titiŋ u nadidakale tineeŋ.
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 Eŋ nadinadihik momooŋgoŋ hinek kadokooŋ Bepaŋ dawineŋ walaniŋ hinek hatineeŋ. Tiŋa undugoŋ yohik momooŋgoŋ kaututumedok titiŋ u nadineeŋ, eŋ yohohiye tiŋa wapmihihiye titiŋ fofooŋ tiyemdok, eŋ yohohiye’walaŋ hebehik gineŋ hatidok u nadineeŋ. Adi titiŋ unduŋ nobu tineeŋ adi metam nolidi Bepaŋ’walaŋ medeŋiŋ u tuwot mu yotubukadakaneeŋ.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Mekuyahi maaŋ undugoŋ yenindakaleune adi maaŋ undugoŋ titiŋhik momooŋgoŋ kaulidokoyaneeŋ.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Nemenemek hogohogok tuluwaaŋneŋ, uŋoŋ da maaŋ titiŋ momohi hogok tuluwaaŋ. Unduŋ tubune metamdi da’walaŋ titiŋge uŋakoŋ yabuŋa yehikeleyaneeŋ. Du metam yenindidime kwanai tiŋale mede folooŋnit yenilaŋ nadikaŋ baigoŋ hinek yenintitiŋeneluwaaŋ.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Du mede didimeniŋ hogok yenimbaaŋ woŋ, metamdi malabumuŋ uŋoŋ nemu tubumintaneeŋ. Kaŋ memikniye adi maaŋ medehaki tuwot mu nininetiŋit. Mokoŋ. Adi yadi toboniŋ nehi’walaŋ nadinadihik kadakahidok meka tineeŋ.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Du tipilapilaye-me heki yenimbune bomboŋgihiye gikiŋgoŋ tiyemiŋa hebehik gineŋ hatiyaneeŋ, tiŋa bomboŋgihiyedi kwanai kaune utumba titiŋdok taneeŋ. Adi yadi me bomboŋgihiye mede toboniŋ mu tubu-udaneyemaneeŋ.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 Unduŋ tiŋa bomboŋgihiye’walaŋ bomboŋ kubo mu moŋgokaneeŋ. Mokoŋ. Adi yadi bomboŋgihiye’walaŋ medehik momooŋgoŋ hinek takaliune me bomboŋgihiyedi titiŋhik wendok nadifo tiyemaneeŋ. Unduŋ tiŋa nemenemek hogohogok taneeŋ u tipilapilaye-me hekidi metam yehitubu-lodaune Bepaŋ Tubulodanik’walaŋ medeŋiŋ yohautayam u wougigitnit tibaak.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Indi a nadiyam. Bepaŋ’walaŋ siloŋ tobogoŋ u miŋgilaŋgoŋ agaŋ mintaguk. Kaŋ wendigoŋ metam hogohogok kotigoŋ kedem yanagitak.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 Bepaŋdi siloŋ tobogoŋ tinimiŋa indi adi’walaŋ titiŋŋiŋ takaliŋa kwetfoloŋ metam lekiŋgoŋhik gineŋ nadididime tiŋale didimeŋgoŋ hatidok ninintitiŋenelak. Tiŋa undugoŋ kwetfoloŋ diniŋ nadigalika moŋgola Bepaŋ sigilulum mu timindok maaŋ nininihitubu-didimelak.
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 Untubu Jesu Kilisto’walaŋ nai wondok baigoŋ nadikunakunaleeŋ woom-hatiyam. Biyagoŋ kuyoŋ, adi Tubulodanik eŋ Bepaŋ Wapumnikdi saŋiniŋnit eŋ hautanit miŋgilaŋgoŋ mintadakaleeŋ kahaŋ tinimbune kaneem yoŋa nadifo tiŋa woom-hatiyam.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Kilisto adi metam kotigoŋ ninigila kadakaniŋnik hogohogok tumolokutnimdok nadiŋa ne’walaŋ hatihatiŋiŋ bikabuguk. Eŋ indi walandaaŋ ne’walaŋ metamŋiye hatiŋa titiŋ momohi hogohogok u fafaŋe tiŋa titiŋdok yoŋa unduŋ tuguk.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Du helemahelemaŋ metam mede i yeniluwaaŋ. Tiŋa mede u takalidok yenimpilapilaye tuluwaaŋ. Du adi me mede kelekele tiiŋ heki adi titiŋhik tubudidimedok mede saŋiniŋnit hinek yeniluwaaŋ. Eŋ du biyabune nebek niŋdi du’walaŋ medege u nadiune fofoŋnit adi mu tibaak.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.