Salmos 94

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yahwe, du Bepaŋ doktiŋa metam kadakaniŋhinitdok kibikoŋ malabumuŋ didimeniŋgoŋ yembeŋ. Unduŋ tiŋa kwihitage u tubumintaune kaneŋ.
1 Ó Senhor , tu és Deus que castiga! Mostra a tua
2 Agaŋ mu pilataŋ! Kwet diniŋ mede yodapmandapmaŋ, du pilali me foko tiiŋ hekidok kibikoŋ titiŋhik wendok tuwolit tubu-udaneyembeŋ.
2 Tu és o juiz de todas as pessoas; levanta-te e dá aos orgulhosos o que eles merecem.
3 Me kadakahidi titiŋhikdok nadifo nai dedigoŋ hinek tineŋ? Yahwe, nai dedigoŋ hinek hayemilak?
3 Até quando os maus continuarão alegres? Até quando, ó
4 Nai dedigoŋ hinek hayembune me hogohi adi kadakaniŋ tigiŋ wendok foko tiŋa nadifo tineeŋ?
4 Até quando se mostrarão orgulhosos e se gabarão dos seus crimes?
5 Yahwe, adi yadi metamgeye yehimoŋgofooŋ malabumuŋ wapum hinek yemiiŋ.
5 Ó Senhor , eles esmagam o teu povo e exploram os que são teus.
6 Adi yadi tam kahat eŋ wapmihi kondiŋahi eŋ metam niŋkadehi indi’walaŋ kwetnineŋ iŋoŋ hatiiŋ u widihi kumuŋ tiiŋ.
6 Eles matam as viúvas e os órfãos e assassinam os estrangeiros que vivem na nossa terra.
7 Unduŋ tiŋila indiŋ yoiŋ, “Yahwe adi tuwot mu nibilak. Eŋ Isilaehi’walaŋ Bepaŋ adi nemek i tiyam wendok nadibedi mu tilak.”
7 E dizem: “O Senhor não está vendo; o Deus de Israel não vai ficar sabendo disso.”
8 Metamneye, hidi detiŋa kudi kauleŋ unduŋ tiiŋ? Bubuyehi hidi, nai deniŋ nadinadihinit tineeŋ?
8 Procure entender, ó gente tola! Quando é que vocês vão criar juízo?
9 Bepaŋdi magitnik tutumbaguk, unduŋ doktiŋa adi tuwot mube nadiwek? Tiŋa undugoŋ, Bepaŋdi daunik tutumbaguk, unduŋ doktiŋa adi tuwot mube diwetomuŋa kawek?
9 Foi o Senhor Deus quem fez os nossos ouvidos — será que ele não pode ouvir? Foi o será que ele não pode ver?
10 Adi metambop yenindokodokoyelak, unduŋ doktiŋa yehitubu-didime tuwot mube tibek? Tiŋa undugoŋ, adi yadi metam hogohogok’walaŋ henalehik, unduŋ doktiŋa adi nadinadinit mokit be?
10 O Senhor repreende as nações — será que ele não vai castigá-las? O será que ele não tem sabedoria?
11 Yahwe adi metam hogohogok’walaŋ nadinadihik u agaŋ nadidapmalak. Unduŋ doktiŋa nadinadihik u kudige nabugoŋ liwelak, u agaŋ nadilak.
11 O Senhor conhece os pensamentos das pessoas e sabe que eles não valem nada.
12 Yahwe, du me niŋ nindokodokoyeŋ Yodoko Medege nintubudidime tubune me u Bepaŋ’walaŋ kahaŋ kaŋ nadifo kedem tibek.
12 Ó Senhor Deus, felizes são aqueles que tu ensinas, aqueles a quem ensinas a tua
13 Du indiŋ doktiŋa unduŋ tilaŋ: adi malabumuŋ mu minta-mimbune kulemaŋgoŋ hatikulema tilune me kadakahi adi koŋ gineŋ foneeŋ.
13 Tu farás com que fiquem tranquilos nos dias de aflição, mas para os maus serão abertas sepulturas.
14 Maŋgande, Yahwe adi metamŋiye tuwot mu biyabek. Biyagoŋ hinek, adi metamŋiye netok gigit tigiŋ adi sigilulum tuwot mu tiyembek.
14 Pois o Senhor não abandonará o seu povo; ele não deixará desamparados aqueles que são dele.
15 Kaŋ mindaŋkade mede nadinadi me mede kwanai tineeneŋ mede agaŋ didimeŋgoŋ hogok yodapmaneeŋ. Kaŋ metam didimehi adi u kaune tuwot hinek tibaak.
15 Assim haverá justiça nos tribunais, e todos os que são honestos estarão a favor dela.
16 Nediyendi nehitubu-lodaaŋ me kadakahi yehimoŋgofoguk? Eŋ nediyeŋdi nehitubu-lodaaŋ me yom tiiŋ u yehikelekukuk?
16 Quem se levantou a meu favor contra os maus? Quem ficou do meu lado contra os que fazem o mal?
17 Yahwedi mu binek nehitubu-lodawe tuguk binek adi agaŋ pilap hinek meyotneŋ gwaŋ dahatit.
17 Se o Senhor não tivesse me ajudado, eu já teria ido para a
18 Nu indiŋ nadigut, “Kayone agaŋ sulukeneto tilak, ala agaŋ maaŋ nutuwek.” Iŋgoŋ oŋ, Yahwe, du nutok bulaniŋgoŋ hinek nadinamuŋa nohoneune nu kadakaniŋ gineŋ mu maaŋ nutak.
18 Ó Senhor Deus, quando senti que poderia morrer, o teu amor me amparou.
19 Tiŋa undugoŋ, nu welemulap nadiŋa nemenemekdok nadinadi fee tilat, kaŋ dagoŋ welene tubukulemaaŋ nadifo tubuminta-namulaŋ.
19 Quando estou aflito e preocupado, tu me consolas e me alegras.
20 Du adi talitimeŋ kadakahi dut mu kwanainelaŋ. Meheki woŋ adi yodoko mede indiŋ kameiŋ, metam adi kadakaniŋ kedem titiŋdok.
20 Tu não queres nada com juízes desonestos, pois eles fazem a injustiça parecer justiça,
21 Adi yadi me momooŋ tubukadakadok bopneeŋ yofolok tiiŋ, tiŋa undugoŋ, me yom nemu tiiŋ iŋgoŋ widihikumuŋ titiŋdok nadiŋa mede gineŋ hogok yapmefit tiiŋ.
21 ajuntam-se para prejudicar as pessoas honestas e condenam à morte os inocentes.
22 Iŋgoŋ Yahwedi fafaŋe hinek tiŋa nehitubu-lodalak. Bepaŋnedi momooŋ hinek nabudokolak.
22 Mas o Senhor me defende; ele é a minha rocha e o meu abrigo.
23 Adi titiŋ kadakahi fee hinek tigiŋ, unduŋ doktiŋa kibibo yomhidok toboniŋ tubu-udaneyembek. Adi kadakaniŋhik u nadisuŋa widihi-kumuŋ tibek. Yahwe Bepaŋnikdi yehitubu-kadakadapmaŋ tibek.
23 Ele castigará esses juízes por causa das injustiças que eles têm cometido; o por causa dos seus atos de maldade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.