Salmos 94
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NAA
1 Yahwe, du Bepaŋ doktiŋa metam kadakaniŋhinitdok kibikoŋ malabumuŋ didimeniŋgoŋ yembeŋ. Unduŋ tiŋa kwihitage u tubumintaune kaneŋ.
1 Ó Senhor , Deus das vinganças, ó Deus das vinganças, resplandece.
2 Agaŋ mu pilataŋ! Kwet diniŋ mede yodapmandapmaŋ, du pilali me foko tiiŋ hekidok kibikoŋ titiŋhik wendok tuwolit tubu-udaneyembeŋ.
2 Levanta-te, ó juiz da terra, e dá aos soberbos o castigo que eles merecem.
3 Me kadakahidi titiŋhikdok nadifo nai dedigoŋ hinek tineŋ? Yahwe, nai dedigoŋ hinek hayemilak?
3 Até quando, Senhor , os ímpios, até quando os ímpios exultarão?
4 Nai dedigoŋ hinek hayembune me hogohi adi kadakaniŋ tigiŋ wendok foko tiŋa nadifo tineeŋ?
4 Fazem alarde e falam com arrogância; todos os que praticam a iniquidade se vangloriam.
5 Yahwe, adi yadi metamgeye yehimoŋgofooŋ malabumuŋ wapum hinek yemiiŋ.
5 Esmagam o teu povo, Senhor , e oprimem a tua herança.
6 Adi yadi tam kahat eŋ wapmihi kondiŋahi eŋ metam niŋkadehi indi’walaŋ kwetnineŋ iŋoŋ hatiiŋ u widihi kumuŋ tiiŋ.
6 Matam as viúvas e os estrangeiros e assassinam os órfãos.
7 Unduŋ tiŋila indiŋ yoiŋ, “Yahwe adi tuwot mu nibilak. Eŋ Isilaehi’walaŋ Bepaŋ adi nemek i tiyam wendok nadibedi mu tilak.”
7 E dizem: “O o Deus de Jacó não faz caso disso.”
8 Metamneye, hidi detiŋa kudi kauleŋ unduŋ tiiŋ? Bubuyehi hidi, nai deniŋ nadinadihinit tineeŋ?
8 Prestem atenção, ó estúpidos dentre o povo; e vocês, tolos, quando se tornarão sábios?
9 Bepaŋdi magitnik tutumbaguk, unduŋ doktiŋa adi tuwot mube nadiwek? Tiŋa undugoŋ, Bepaŋdi daunik tutumbaguk, unduŋ doktiŋa adi tuwot mube diwetomuŋa kawek?
9 Aquele que fez o ouvido será que não ouve? Aquele que formou os olhos será que não enxerga?
10 Adi metambop yenindokodokoyelak, unduŋ doktiŋa yehitubu-didime tuwot mube tibek? Tiŋa undugoŋ, adi yadi metam hogohogok’walaŋ henalehik, unduŋ doktiŋa adi nadinadinit mokit be?
10 Aquele que repreende as nações será que não vai punir? Aquele que dá aos seres humanos o conhecimento será que não tem sabedoria?
11 Yahwe adi metam hogohogok’walaŋ nadinadihik u agaŋ nadidapmalak. Unduŋ doktiŋa nadinadihik u kudige nabugoŋ liwelak, u agaŋ nadilak.
11 O Senhor conhece os pensamentos do ser humano, e sabe que são pensamentos vãos.
12 Yahwe, du me niŋ nindokodokoyeŋ Yodoko Medege nintubudidime tubune me u Bepaŋ’walaŋ kahaŋ kaŋ nadifo kedem tibek.
12 Bem-aventurado, Senhor , é aquele a quem tu repreendes, a quem ensinas a tua lei,
13 Du indiŋ doktiŋa unduŋ tilaŋ: adi malabumuŋ mu minta-mimbune kulemaŋgoŋ hatikulema tilune me kadakahi adi koŋ gineŋ foneeŋ.
13 para lhe dares descanso dos dias maus, até que se abra a cova para o ímpio.
14 Maŋgande, Yahwe adi metamŋiye tuwot mu biyabek. Biyagoŋ hinek, adi metamŋiye netok gigit tigiŋ adi sigilulum tuwot mu tiyembek.
14 Pois o Senhor não abandonará o seu povo; ele não irá desamparar a sua herança.
15 Kaŋ mindaŋkade mede nadinadi me mede kwanai tineeneŋ mede agaŋ didimeŋgoŋ hogok yodapmaneeŋ. Kaŋ metam didimehi adi u kaune tuwot hinek tibaak.
15 Nos tribunais voltará a imperar a justiça, e todos os de coração reto a seguirão.
16 Nediyendi nehitubu-lodaaŋ me kadakahi yehimoŋgofoguk? Eŋ nediyeŋdi nehitubu-lodaaŋ me yom tiiŋ u yehikelekukuk?
16 Quem se levantará a meu favor contra os perversos? Quem estará comigo contra os que praticam a iniquidade?
17 Yahwedi mu binek nehitubu-lodawe tuguk binek adi agaŋ pilap hinek meyotneŋ gwaŋ dahatit.
17 Se não fosse o auxílio do Senhor , a minha alma já estaria na região do silêncio.
18 Nu indiŋ nadigut, “Kayone agaŋ sulukeneto tilak, ala agaŋ maaŋ nutuwek.” Iŋgoŋ oŋ, Yahwe, du nutok bulaniŋgoŋ hinek nadinamuŋa nohoneune nu kadakaniŋ gineŋ mu maaŋ nutak.
18 Quando eu digo: “Os meus pés vão resvalar”, a tua bondade,
19 Tiŋa undugoŋ, nu welemulap nadiŋa nemenemekdok nadinadi fee tilat, kaŋ dagoŋ welene tubukulemaaŋ nadifo tubuminta-namulaŋ.
19 Multiplicando-se em mim as inquietações, as tuas consolações me alegram a alma.
20 Du adi talitimeŋ kadakahi dut mu kwanainelaŋ. Meheki woŋ adi yodoko mede indiŋ kameiŋ, metam adi kadakaniŋ kedem titiŋdok.
20 Será que pode associar-se contigo o trono da perversidade, que forja o mal, tendo uma lei por pretexto?
21 Adi yadi me momooŋ tubukadakadok bopneeŋ yofolok tiiŋ, tiŋa undugoŋ, me yom nemu tiiŋ iŋgoŋ widihikumuŋ titiŋdok nadiŋa mede gineŋ hogok yapmefit tiiŋ.
21 Ajuntam-se contra a vida dos justos e condenam à morte os inocentes.
22 Iŋgoŋ Yahwedi fafaŋe hinek tiŋa nehitubu-lodalak. Bepaŋnedi momooŋ hinek nabudokolak.
22 Mas o Senhor é o meu alto refúgio; o meu Deus é o rochedo em que me abrigo.
23 Adi titiŋ kadakahi fee hinek tigiŋ, unduŋ doktiŋa kibibo yomhidok toboniŋ tubu-udaneyembek. Adi kadakaniŋhik u nadisuŋa widihi-kumuŋ tibek. Yahwe Bepaŋnikdi yehitubu-kadakadapmaŋ tibek.
23 Sobre eles faz recair a sua iniquidade e pela maldade deles próprios os destruirá; o os destruirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.