Salmos 94
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ACF
1 Yahwe, du Bepaŋ doktiŋa metam kadakaniŋhinitdok kibikoŋ malabumuŋ didimeniŋgoŋ yembeŋ. Unduŋ tiŋa kwihitage u tubumintaune kaneŋ.
1 Ó Senhor Deus, a quem a vingança pertence, ó Deus, a quem a vingança pertence, mostra-te resplandecente.
2 Agaŋ mu pilataŋ! Kwet diniŋ mede yodapmandapmaŋ, du pilali me foko tiiŋ hekidok kibikoŋ titiŋhik wendok tuwolit tubu-udaneyembeŋ.
2 Exalta-te, tu, que és juiz da terra; dá a paga aos soberbos.
3 Me kadakahidi titiŋhikdok nadifo nai dedigoŋ hinek tineŋ? Yahwe, nai dedigoŋ hinek hayemilak?
3 Até quando os ímpios, Senhor, até quando os ímpios saltarão de prazer?
4 Nai dedigoŋ hinek hayembune me hogohi adi kadakaniŋ tigiŋ wendok foko tiŋa nadifo tineeŋ?
4 Até quando proferirão, e falarão coisas duras, e se gloriarão todos os que praticam a iniqüidade?
5 Yahwe, adi yadi metamgeye yehimoŋgofooŋ malabumuŋ wapum hinek yemiiŋ.
5 Reduzem a pedaços o teu povo, ó Senhor, e afligem a tua herança.
6 Adi yadi tam kahat eŋ wapmihi kondiŋahi eŋ metam niŋkadehi indi’walaŋ kwetnineŋ iŋoŋ hatiiŋ u widihi kumuŋ tiiŋ.
6 Matam a viúva e o estrangeiro, e ao órfão tiram a vida.
7 Unduŋ tiŋila indiŋ yoiŋ, “Yahwe adi tuwot mu nibilak. Eŋ Isilaehi’walaŋ Bepaŋ adi nemek i tiyam wendok nadibedi mu tilak.”
7 Contudo dizem: O Senhor não o verá; nem para isso atenderá o Deus de Jacó.
8 Metamneye, hidi detiŋa kudi kauleŋ unduŋ tiiŋ? Bubuyehi hidi, nai deniŋ nadinadihinit tineeŋ?
8 Atendei, ó brutais dentre o povo; e vós, loucos, quando sereis sábios?
9 Bepaŋdi magitnik tutumbaguk, unduŋ doktiŋa adi tuwot mube nadiwek? Tiŋa undugoŋ, Bepaŋdi daunik tutumbaguk, unduŋ doktiŋa adi tuwot mube diwetomuŋa kawek?
9 Aquele que fez o ouvido não ouvirá? E o que formou o olho, não verá?
10 Adi metambop yenindokodokoyelak, unduŋ doktiŋa yehitubu-didime tuwot mube tibek? Tiŋa undugoŋ, adi yadi metam hogohogok’walaŋ henalehik, unduŋ doktiŋa adi nadinadinit mokit be?
10 Aquele que argüi os gentios não castigará? E o que ensina ao homem o conhecimento, não saberá?
11 Yahwe adi metam hogohogok’walaŋ nadinadihik u agaŋ nadidapmalak. Unduŋ doktiŋa nadinadihik u kudige nabugoŋ liwelak, u agaŋ nadilak.
11 O Senhor conhece os pensamentos do homem, que são vaidade.
12 Yahwe, du me niŋ nindokodokoyeŋ Yodoko Medege nintubudidime tubune me u Bepaŋ’walaŋ kahaŋ kaŋ nadifo kedem tibek.
12 Bem-aventurado é o homem a quem tu castigas, ó Senhor, e a quem ensinas a tua lei;
13 Du indiŋ doktiŋa unduŋ tilaŋ: adi malabumuŋ mu minta-mimbune kulemaŋgoŋ hatikulema tilune me kadakahi adi koŋ gineŋ foneeŋ.
13 Para lhe dares descanso dos dias maus, até que se abra a cova para o ímpio.
14 Maŋgande, Yahwe adi metamŋiye tuwot mu biyabek. Biyagoŋ hinek, adi metamŋiye netok gigit tigiŋ adi sigilulum tuwot mu tiyembek.
14 Pois o Senhor não rejeitará o seu povo, nem desamparará a sua herança.
15 Kaŋ mindaŋkade mede nadinadi me mede kwanai tineeneŋ mede agaŋ didimeŋgoŋ hogok yodapmaneeŋ. Kaŋ metam didimehi adi u kaune tuwot hinek tibaak.
15 Mas o juízo voltará à retidão, e segui-lo-ão todos os retos de coração.
16 Nediyendi nehitubu-lodaaŋ me kadakahi yehimoŋgofoguk? Eŋ nediyeŋdi nehitubu-lodaaŋ me yom tiiŋ u yehikelekukuk?
16 Quem será por mim contra os malfeitores? Quem se porá por mim contra os que praticam a iniqüidade?
17 Yahwedi mu binek nehitubu-lodawe tuguk binek adi agaŋ pilap hinek meyotneŋ gwaŋ dahatit.
17 Se o Senhor não tivera ido em meu auxílio, a minha alma quase que teria ficado no silêncio.
18 Nu indiŋ nadigut, “Kayone agaŋ sulukeneto tilak, ala agaŋ maaŋ nutuwek.” Iŋgoŋ oŋ, Yahwe, du nutok bulaniŋgoŋ hinek nadinamuŋa nohoneune nu kadakaniŋ gineŋ mu maaŋ nutak.
18 Quando eu disse: O meu pé vacila; a tua benignidade, Senhor, me susteve.
19 Tiŋa undugoŋ, nu welemulap nadiŋa nemenemekdok nadinadi fee tilat, kaŋ dagoŋ welene tubukulemaaŋ nadifo tubuminta-namulaŋ.
19 Na multidão dos meus pensamentos dentro de mim, as tuas consolações recrearam a minha alma.
20 Du adi talitimeŋ kadakahi dut mu kwanainelaŋ. Meheki woŋ adi yodoko mede indiŋ kameiŋ, metam adi kadakaniŋ kedem titiŋdok.
20 Porventura o trono de iniqüidade te acompanha, o qual forja o mal por uma lei?
21 Adi yadi me momooŋ tubukadakadok bopneeŋ yofolok tiiŋ, tiŋa undugoŋ, me yom nemu tiiŋ iŋgoŋ widihikumuŋ titiŋdok nadiŋa mede gineŋ hogok yapmefit tiiŋ.
21 Eles se ajuntam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente.
22 Iŋgoŋ Yahwedi fafaŋe hinek tiŋa nehitubu-lodalak. Bepaŋnedi momooŋ hinek nabudokolak.
22 Mas o Senhor é a minha defesa; e o meu Deus é a rocha do meu refúgio.
23 Adi titiŋ kadakahi fee hinek tigiŋ, unduŋ doktiŋa kibibo yomhidok toboniŋ tubu-udaneyembek. Adi kadakaniŋhik u nadisuŋa widihi-kumuŋ tibek. Yahwe Bepaŋnikdi yehitubu-kadakadapmaŋ tibek.
23 E trará sobre eles a sua própria iniqüidade; e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor nosso Deus os destruirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.