Salmos 92
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NVT
1 Yahwe, du Bepaŋ Loloŋnit hinek, welemomooŋ nadigamuŋa ganiutumba tibene wendi utumba hinek tibek. Tiŋa undugoŋ kap toŋa wohoge ganintiloit.
1 É bom dar graças ao S enhor e cantar louvores ao Altíssimo.
2 Tiŋa helemahelemaŋ haniŋ-haniŋ welegedi hinek nabukahilelaŋ u yohautaluwaat, eŋ helemahelemaŋ timiŋ indigoŋ tuwot yofafaŋe tuguŋ indigoŋ didimeniŋ hinek keleeŋ nabudokolaŋ wendok yohautaluwaat.
2 É bom proclamar de manhã o teu amor e, de noite, a tua fidelidade,
3 Nu gita eŋ kulele ulene mede momooŋ tobune wohoge ganintiloit.
3 ao som de um instrumento de dez cordas, da harpa e da melodia da lira.
4 Nu du kwanai saŋiniŋnit tuguŋ wendok nadiŋa welemomooŋ nadilat, tiŋa nadifooŋ kap tolat.
4 Tu me alegras, S enhor , com tudo que tens feito; canto de alegria por causa de tuas obras.
5 Yahwe, du kwanai tilaŋ adi kaŋ nadiwe uŋgoniŋ hinek tilak. Eŋ nadinadige adi fuliŋmamaŋ hinek.
5 Quão grandes, S enhor , são os teus feitos e profundos os teus pensamentos!
6 Me nadinadihinit mokit tiŋa me bubuyehi adi yadi nemek i tuwot mu nadidakaleneŋ.
6 Só o ignorante não sabe, só o tolo não entende:
7 Metam hogohi adi kilihikitdi momooŋ labiiŋ undihi kedem mintaneeŋ, kaŋ metam kadakaniŋ tiiŋ heki adi metam bomboŋhinit tiŋa iutumba kedem tineeŋ, iŋgoŋ oŋ, du yehitubu-liwedapmaŋ tibaaŋ.
7 embora os perversos brotem como a grama e floresçam os que praticam o mal, eles serão destruídos para sempre.
8 Maŋgande, Yahwe, du kubugoŋdi mapme loloŋnit hatilaŋdi hatibaaŋ dapmandapmaŋnit mokit.
8 Mas tu, S enhor , serás eternamente exaltado!
9 Indi agaŋ nadiyaam, me nediyeŋ du mik tigamiiŋ adi yadi kumuŋ tineeŋ, eŋ me kadakaniŋ titiŋ heki adi yadi yehiyalimoŋgofofoŋ tibaaŋ.
9 Teus inimigos, S enhor , perecerão; todos que praticam o mal serão dispersados.
10 Du saŋiniŋ wapum hinek namguŋ woŋ adi makau maahi moihi’walaŋ saŋiniŋhik wondok tuwolit. Tiŋa undugoŋ du momooŋ hinek tinamulaŋ doktiŋa nu nadifo tilat.
10 Tu, porém, me tornaste forte como o boi selvagem e me ungiste com óleo da melhor qualidade.
11 Nu memikneye yehitubu-kadakaguŋ u daunedi agaŋ kagut, eŋ me hogohi’walaŋ makat koyonehik u agaŋ magitnedi nadigut.
11 Meus olhos viram a queda de meus inimigos, meus ouvidos ouviram a derrota de meus perversos adversários.
12 Metam didimehi adi bem kalipdi folooŋ momohi hinek foiŋ wendok tuwolit hinek mintaneeŋ, tiŋa Lebanonhi’walaŋ bem sidadi wapuhi tiiŋ wondok tuwot tineeŋ.
12 Os justos, porém, florescerão como palmeiras e crescerão como os cedros do Líbano.
13 Kaŋ adi yadi bem agaŋ Yahwe’walaŋ yolineŋ yetigiŋ yakiiŋ unduŋ tilak. Adi yadi Bepaŋnik’walaŋ yolineŋ momooŋ hinek loiŋ.
13 Pois estão plantados na casa do S enhor ; florescerão nos pátios de nosso Deus.
14 Adi agaŋ sigida tiiŋ iŋgoŋ oŋ, folooŋ adi tomboyoula minta hogok tiiŋ. Tiŋa undugoŋ kumuŋ mu tiiŋ, adi fafaŋe tiŋa yakiiŋ. Kaŋ hapmuŋhikdi maaŋ undugoŋ kaipmuŋ hakiiŋ.
14 Mesmo na velhice produzirão frutos; continuarão verdejantes e cheios de vida.
15 Titiŋ unduŋ foloŋ Yahwe ne adi didimeniŋ hinek u yobihilune kaiŋ. Adi fafaŋe tiŋa nabudokolak, tiŋa adi yadi yomŋiŋnit mokit. Mokoŋ hinek.
15 Anunciarão: “O S enhor é justo! Ele é minha rocha; nele não há injustiça”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.