Salmos 92
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NVI
1 Yahwe, du Bepaŋ Loloŋnit hinek, welemomooŋ nadigamuŋa ganiutumba tibene wendi utumba hinek tibek. Tiŋa undugoŋ kap toŋa wohoge ganintiloit.
1 Como é bom render graças ao Senhor e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 Tiŋa helemahelemaŋ haniŋ-haniŋ welegedi hinek nabukahilelaŋ u yohautaluwaat, eŋ helemahelemaŋ timiŋ indigoŋ tuwot yofafaŋe tuguŋ indigoŋ didimeniŋ hinek keleeŋ nabudokolaŋ wendok yohautaluwaat.
2 anunciar de manhã o teu amor leal e de noite a tua fidelidade,
3 Nu gita eŋ kulele ulene mede momooŋ tobune wohoge ganintiloit.
3 ao som da lira de dez cordas e da cítara, e da melodia da harpa.
4 Nu du kwanai saŋiniŋnit tuguŋ wendok nadiŋa welemomooŋ nadilat, tiŋa nadifooŋ kap tolat.
4 Tu me alegras, Senhor, com os teus feitos; as obras das tuas mãos levam-me a cantar de alegria.
5 Yahwe, du kwanai tilaŋ adi kaŋ nadiwe uŋgoniŋ hinek tilak. Eŋ nadinadige adi fuliŋmamaŋ hinek.
5 Como são grandes as tuas obras, Senhor, como são profundos os teus propósitos!
6 Me nadinadihinit mokit tiŋa me bubuyehi adi yadi nemek i tuwot mu nadidakaleneŋ.
6 O insensato não entende, o tolo não vê
7 Metam hogohi adi kilihikitdi momooŋ labiiŋ undihi kedem mintaneeŋ, kaŋ metam kadakaniŋ tiiŋ heki adi metam bomboŋhinit tiŋa iutumba kedem tineeŋ, iŋgoŋ oŋ, du yehitubu-liwedapmaŋ tibaaŋ.
7 que, embora os ímpios brotem como a erva e floresçam todos os malfeitores, serão destruídos para sempre.
8 Maŋgande, Yahwe, du kubugoŋdi mapme loloŋnit hatilaŋdi hatibaaŋ dapmandapmaŋnit mokit.
8 Pois tu, Senhor, és exaltado para sempre.
9 Indi agaŋ nadiyaam, me nediyeŋ du mik tigamiiŋ adi yadi kumuŋ tineeŋ, eŋ me kadakaniŋ titiŋ heki adi yadi yehiyalimoŋgofofoŋ tibaaŋ.
9 Mas os teus inimigos, Senhor, os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os malfeitores!
10 Du saŋiniŋ wapum hinek namguŋ woŋ adi makau maahi moihi’walaŋ saŋiniŋhik wondok tuwolit. Tiŋa undugoŋ du momooŋ hinek tinamulaŋ doktiŋa nu nadifo tilat.
10 Tu aumentaste a minha força como a do boi selvagem; derramaste sobre mim óleo novo.
11 Nu memikneye yehitubu-kadakaguŋ u daunedi agaŋ kagut, eŋ me hogohi’walaŋ makat koyonehik u agaŋ magitnedi nadigut.
11 Os meus olhos contemplaram a derrota dos meus inimigos; os meus ouvidos escutaram a debandada dos meus maldosos agressores.
12 Metam didimehi adi bem kalipdi folooŋ momohi hinek foiŋ wendok tuwolit hinek mintaneeŋ, tiŋa Lebanonhi’walaŋ bem sidadi wapuhi tiiŋ wondok tuwot tineeŋ.
12 Os justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro do Líbano;
13 Kaŋ adi yadi bem agaŋ Yahwe’walaŋ yolineŋ yetigiŋ yakiiŋ unduŋ tilak. Adi yadi Bepaŋnik’walaŋ yolineŋ momooŋ hinek loiŋ.
13 plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Adi agaŋ sigida tiiŋ iŋgoŋ oŋ, folooŋ adi tomboyoula minta hogok tiiŋ. Tiŋa undugoŋ kumuŋ mu tiiŋ, adi fafaŋe tiŋa yakiiŋ. Kaŋ hapmuŋhikdi maaŋ undugoŋ kaipmuŋ hakiiŋ.
14 Mesmo na velhice darão fruto, permanecerão viçosos e verdejantes,
15 Titiŋ unduŋ foloŋ Yahwe ne adi didimeniŋ hinek u yobihilune kaiŋ. Adi fafaŋe tiŋa nabudokolak, tiŋa adi yadi yomŋiŋnit mokit. Mokoŋ hinek.
15 para proclamar que o Senhor é justo. Ele é a minha rocha; nele não há injustiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.