Salmos 92
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs BKJ
1 Yahwe, du Bepaŋ Loloŋnit hinek, welemomooŋ nadigamuŋa ganiutumba tibene wendi utumba hinek tibek. Tiŋa undugoŋ kap toŋa wohoge ganintiloit.
1 Salmo ou Canção para o dia do Shabat. Bom é dar graças ao SENHOR, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
2 Tiŋa helemahelemaŋ haniŋ-haniŋ welegedi hinek nabukahilelaŋ u yohautaluwaat, eŋ helemahelemaŋ timiŋ indigoŋ tuwot yofafaŋe tuguŋ indigoŋ didimeniŋ hinek keleeŋ nabudokolaŋ wendok yohautaluwaat.
2 Para anunciar a tua benignidade de manhã, e a tua fidelidade toda noite.
3 Nu gita eŋ kulele ulene mede momooŋ tobune wohoge ganintiloit.
3 Sobre um instrumento de dez cordas, e sobre o saltério; sobre a harpa com um som solene.
4 Nu du kwanai saŋiniŋnit tuguŋ wendok nadiŋa welemomooŋ nadilat, tiŋa nadifooŋ kap tolat.
4 Pois tu, SENHOR, fizeste-me feliz por meio da tua obra; triunfarei nas obras das tuas mãos.
5 Yahwe, du kwanai tilaŋ adi kaŋ nadiwe uŋgoniŋ hinek tilak. Eŋ nadinadige adi fuliŋmamaŋ hinek.
5 Ó SENHOR, quão grandes são as tuas obras! E os teus pensamentos são mui profundos.
6 Me nadinadihinit mokit tiŋa me bubuyehi adi yadi nemek i tuwot mu nadidakaleneŋ.
6 Um homem brutal não conhece; nem um tolo entende isto.
7 Metam hogohi adi kilihikitdi momooŋ labiiŋ undihi kedem mintaneeŋ, kaŋ metam kadakaniŋ tiiŋ heki adi metam bomboŋhinit tiŋa iutumba kedem tineeŋ, iŋgoŋ oŋ, du yehitubu-liwedapmaŋ tibaaŋ.
7 Quando os perversos brotam como a grama, e quando todos os trabalhadores da iniquidade florescerem, é que serão destruídos para sempre.
8 Maŋgande, Yahwe, du kubugoŋdi mapme loloŋnit hatilaŋdi hatibaaŋ dapmandapmaŋnit mokit.
8 Mas tu, SENHOR, és Altíssimo para sempre.
9 Indi agaŋ nadiyaam, me nediyeŋ du mik tigamiiŋ adi yadi kumuŋ tineeŋ, eŋ me kadakaniŋ titiŋ heki adi yadi yehiyalimoŋgofofoŋ tibaaŋ.
9 Pois eis que os teus inimigos, ó SENHOR, pois eis que os teus inimigos perecerão; todos os trabalhadores da iniquidade serão dispersados.
10 Du saŋiniŋ wapum hinek namguŋ woŋ adi makau maahi moihi’walaŋ saŋiniŋhik wondok tuwolit. Tiŋa undugoŋ du momooŋ hinek tinamulaŋ doktiŋa nu nadifo tilat.
10 Mas o meu chifre tu exaltarás como o chifre de um unicórnio; eu serei ungido com óleo fresco.
11 Nu memikneye yehitubu-kadakaguŋ u daunedi agaŋ kagut, eŋ me hogohi’walaŋ makat koyonehik u agaŋ magitnedi nadigut.
11 Meu olho também verá o meu desejo sobre os meus inimigos, e os meus ouvidos ouvirão o meu desejo sobre os perversos que se levantam contra mim.
12 Metam didimehi adi bem kalipdi folooŋ momohi hinek foiŋ wendok tuwolit hinek mintaneeŋ, tiŋa Lebanonhi’walaŋ bem sidadi wapuhi tiiŋ wondok tuwot tineeŋ.
12 O justo florescerá como a palmeira; ele crescerá como o cedro no Líbano.
13 Kaŋ adi yadi bem agaŋ Yahwe’walaŋ yolineŋ yetigiŋ yakiiŋ unduŋ tilak. Adi yadi Bepaŋnik’walaŋ yolineŋ momooŋ hinek loiŋ.
13 Aqueles que estão plantados na casa do SENHOR florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Adi agaŋ sigida tiiŋ iŋgoŋ oŋ, folooŋ adi tomboyoula minta hogok tiiŋ. Tiŋa undugoŋ kumuŋ mu tiiŋ, adi fafaŋe tiŋa yakiiŋ. Kaŋ hapmuŋhikdi maaŋ undugoŋ kaipmuŋ hakiiŋ.
14 Eles gerarão frutos na velhice; serão gordos e prósperos.
15 Titiŋ unduŋ foloŋ Yahwe ne adi didimeniŋ hinek u yobihilune kaiŋ. Adi fafaŋe tiŋa nabudokolak, tiŋa adi yadi yomŋiŋnit mokit. Mokoŋ hinek.
15 Para mostrarem que o SENHOR é justo; ele é a minha rocha, e não há injustiça nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.