Salmos 89
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs VC
1 Yahwe, nu helemahelemaŋ welegedi nibukahile hinek tilaŋ wondok kap toluwaat. Tiŋa undugoŋ medege didimeŋgoŋ hinek takaliŋa faki-kabe nemu bikabulaŋ wondok maaŋ dapmandapmaŋnit mokit yohautawene metam ulihakaŋ hatitauneeŋ indigoŋ tuwot hali wooŋ halaak.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Nu agaŋ nadilat, du welegedi nibukahilelaŋ u waaniŋ hali wooŋ halaak. Medege didimeniŋ u bikabu-kabe nemu tubune kunumdi waaniŋ uŋgoŋ fafaŋeŋ hatak wondok tuwot hatak.
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 Du indiŋ yoguŋ, “Nu me niŋ agaŋ tubudakaleeŋ adigut mede yofolok tugumut. Nu kwanai-mene Dewitdok mede yofafaŋe tiŋa indiŋ niŋgut,
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 ‘Me mapme kwanai adi du’walaŋ yalakigeye ulihakaŋ hatitaloneeŋ adi hogokdi hatiyaneeŋdok ganilat.’”
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Yahwe, aŋelo kunum foloŋ hatiiŋ adi du kudi tuguŋ wendok youtumbaaŋ wohoge yotiloiŋ. Tiŋa undugoŋ du mede yofafaŋeguŋ hogohogok u didimeŋgoŋ hinek takalilaŋ doktiŋa bophik gineŋ ganintiloiŋ.
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Yahwe, kunum foloŋ nebek niŋ dutok tuwolit nemoŋ. Eŋ aŋelo niŋdi dutok tuwolit nemoŋ.
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Aŋelo talitimeŋ heki adi Bepaŋ du gikiŋgoŋ tigamiiŋ. Eŋ aŋelo mohok noli du gehikelemadi tiiŋ adi dutok nadiune beweniŋgoŋ tubune gikiŋgoŋ tigamiiŋ.
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Yahwe, Saŋiniŋ Molom, nebek niŋ du saŋiniŋge loloŋnit undiniŋ nemoŋ. Du helemahelemaŋ medege didimeŋgoŋ takalilaŋ, tiŋa undubu yoŋ undubu yoŋ adi mu tilaŋ.
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Du imeŋgwaŋ saŋiniŋnit kadokolaŋ. Eŋ ime giyondaaŋ pilatak kaŋ tubukulemaune kulemaŋ hatak.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Du Isip’walaŋ saŋiniŋ wapum u ubulagineeŋ tubukadakadapmaŋ tuguŋ. Unduŋ tiŋa saŋiniŋge wapum wendi memikgeye yehimoŋgofooŋ yehikelepupuheneguŋ.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Kunum gut kwet adi da’walaŋ hogok. Du kwet kameeŋ nemenemek wendok foloŋ hadapmaiŋ u maaŋ boiguŋ.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Kwet wahiŋkade be kumaŋkade u dagoŋ yehitubu-mintaguŋ. Kweboboe Tabo gut Hemon adi nadifo tiŋa kap toŋa wohoge youtumbayamuk.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Wapum, du’walaŋ saŋiniŋge adi wapum hinek, eŋ saŋiniŋge u yadi loloŋnit hinek.
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Du mapme ila titiŋ didimeniŋ gineŋ metam yabudokolaŋ. Tiŋa mede nadiŋa yodapmaŋ kwanai didimeŋgoŋ hogok tilaŋ. Tiŋa undugoŋ, metam hogohogok yabukahile tiŋa medege didimeŋgoŋ takaliŋa undubo yooŋ undubo yooŋ mu tilaŋ.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Metam kap toŋa ganiutumba tiiŋ, tiŋa hebeke foloŋ hatibune titiŋge fofooŋ hinekdi hauta nabugoŋ yehitubu-hautalak, adi yadi nadifo kedem tineŋ.
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 Adi yadi du titiŋ momooŋ tiyemguŋ wendok nadiŋa melenai indigoŋ tuwot, hadapmo be timiŋ adi nadifo tiŋa wohoge yotiloloŋ tiiŋ.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Du kubugoŋdi indi’walaŋ saŋiniŋnik loloŋnit. Wondoktiŋa siloŋ tobogoŋ tiŋa nihitubu-lodaune mik gineŋ fafaŋe tiyam.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 Yahwe, du dagoŋ me nibudokodok tubudakaleguŋ. Du adi Isilaehi indi’walaŋ Bepaŋ, tiŋa titiŋ momooŋ eŋ titiŋ didimeniŋ hogohogok diniŋ Bepaŋ maaŋ. Dagoŋ Isilaehi inditok mapme nimguŋ.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Koomkwaha polofetgeye damo gineŋ mintayemiŋa indiŋ yeniŋguŋ, “Me fafaŋeniŋ niŋ ki foloŋ mapme’walaŋ mebi mokop tehindilendileŋnit mokomiŋgut, metamneye’walaaniŋ niŋ tubudakaleŋa me loloŋnit kambiyakut.
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Biyagoŋ kuyoŋ, nu tipilapilaye-mene Dewit tubumintagut. Unduŋ tiŋa yegut e ime wahu munduŋnit uŋgoniŋdi mapme iitdok yougomgut.
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Kohonedi helemahelemaŋ honefafaŋeeŋ nagila hatiŋa kadokoluwaak. Kohone folooŋdi saŋiniŋ miluwaak.
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Memik niŋdi adi talamulaŋa mu ulatifowaak. Eŋ me kadakaniŋ titiŋ niŋdi fafaŋeeŋ tuwot mu tiŋa fowaak.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Memikŋiye hebeŋ foloŋ widihidadagiyewaat. Eŋ adi kakwihitaneeŋ adi yadi yehiwenemadit tibaat.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Nu’walaŋ welesiloŋ eŋ siloŋ tobogoŋ adut hatuwaak. Eŋ nu’walaŋ wotnene foloŋ saŋiniŋ moŋgola yatuwaak.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Nu tubulodawene kweli kadokowaak adi Meditelenien imeŋgwaŋneniŋ tububihila wooŋ ime wapum Yufeletis uŋgoŋ wosuwawaak.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Kaŋ adi kutinaniŋa indiŋ yoluwaak, ‘Du Batne eŋ Bepaŋne. Dagoŋ helemahelemaŋ nabudokooŋ nehitubu-lodalaŋ.’
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Kaŋ nu adi mihine biyeniŋ nindapmaaŋ kwetfoloŋ mapme heki’walaŋ loloŋnit kamewaat.
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Siloŋ tobogoŋnedi tubukilitiŋa nagila hatiluwaat. Eŋ yofoloknedi fafaŋeniŋ halimiluwaak.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Nu yalakiŋiye yehitubu-ulihakawene yeuli dapmandapmaŋnit mokit hatuwaak. Tiŋa nu mapme kweli tubukilitiwene kunumdi hatak wondok tuwot ituwaak.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 “Yalakiŋiye adi yadi Yodoko Medene wabiŋa mede yenindidime tilat u mu nobu takalineeŋ
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 tiŋa undugoŋ medene yofafaŋe tilat ulatifofoŋ nobu tineŋ
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 adi yadi tahi kwadidi yehitubu-didimewaat. Eŋ kadakaniŋhikdok tiŋa yehitubu-figitawaat.
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Eŋ ne adi siloŋ tobogoŋne mu lomtibaat. Be siloŋne folooŋ u mu tubufilimimbaat.
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Nu yofolokne mu fiyakulaat, eŋ manedi mede yofafaŋe tugut u mu wiyakulaat.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Nu na’walaŋ uŋgoniŋ hatihatine foloŋ kame ulodiŋa nai kubugoŋ yofafaŋe tugut wondi hahat fafaŋeniŋ. Nu Dewit yalaŋ nemu nimbaat.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Adi’walaŋ yalakiŋiye adi liwe mu tineeŋ. Eŋ mapme kwanaiŋiŋ adi namandatne foloŋ mele itak wondok tuwolit haliwooŋ halaak.
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Muyakip kameŋit itak aditok tuwot itouluwaak. Kunum halaak tuwot iwamatawaak.”
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Yofolok unduŋ tuguŋ iŋgoŋ yoŋ adi agaŋ wabiŋa mapme tubumintaguŋ u nadikwihita timilaŋ. Ime wahu munduŋnit youlimiŋguŋ aditok tiŋa kwihitadi walage fotoki tilak.
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Tipilapilaye mege dut yofolok tugumuk u wiyakutaŋ. Tinahukutŋiŋ tehindilendileŋnit u tikulimimbune maaŋ kwam tuguk.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Du kawade gimbahaŋŋiŋ wiyakulimiŋguŋ. Yoli kweli fafaŋeniŋ wiyapupuheneguŋ.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Metam yaudapmaŋ tiiŋ hogohogok adi bomboŋŋiŋ kubo timiiŋ. Noliŋiye yamaŋgoŋ itowiiŋdi gikiŋgoŋ mu timiŋa nimpekit tiiŋ.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Memikŋiye nadiyembune fafaŋeŋ yalitifooŋ tonadifo tigiŋ.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Yakee, miknoŋŋiŋ mimim tubugenimbamiŋguŋ, unduŋ timiŋa yeguŋ e mik maaneŋ mu tubulodaguŋ.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Mapme saŋiniŋŋiŋ lomtiguŋ. Kumopopŋiŋ tehindilendileŋnit tapmetikukuŋ kaŋ kwetfoloŋ maaŋ hatak.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Nadifo foloŋ hatihati naiŋiŋ tubumuniŋgoŋ timiŋa folomeka eŋ bulaniŋgoŋ kamemiŋguŋ.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 O Yahwe, du hebi hatige hatige nai deniŋ mintawaaŋ? Kwihitage diniŋ kudupmebem u deniŋ kumuŋa kulemawaak?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 O Wapum, hatihatinik diniŋ nai muniniŋ hatak u mu nadilaŋ be? Meeniŋ hogohogok kumuŋ tiyam wondok nadisuweŋ.
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Nediyeŋ hatitalogeloge kumuŋ kalakapmewaak? Eŋ nedi’walaŋ hatihatidi kumuŋ yokwet diniŋ saŋiniŋ ulatiŋafooŋ hatibaak.
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Yahwe, du nai indidegoŋ mu nibukahilelaŋ be? Du koomkwaha Dewit nukut mede yofolok biyagoŋ tinamguŋ wondiniŋ folooŋ de?
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 O Wapum, tipilapilayege nanimpekit tiiŋ u maaŋbe nadilaŋ? Metam mu nadisukilitigamiiŋ adi nanimpekit tiŋa nanisilone tiiŋ.
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 O Yahwe, mede wondegoŋ nehitubu-meka tiiŋ. Unduŋ tiŋa ime wahu munduŋnit nedegomguŋ nu talik hati yauluwene folomeka tinamiiŋ.
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Yahwe, helemahelemaŋ hati niutumbadok. U biyagoŋ hinek.
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.