Salmos 89
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NVI
1 Yahwe, nu helemahelemaŋ welegedi nibukahile hinek tilaŋ wondok kap toluwaat. Tiŋa undugoŋ medege didimeŋgoŋ hinek takaliŋa faki-kabe nemu bikabulaŋ wondok maaŋ dapmandapmaŋnit mokit yohautawene metam ulihakaŋ hatitauneeŋ indigoŋ tuwot hali wooŋ halaak.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Nu agaŋ nadilat, du welegedi nibukahilelaŋ u waaniŋ hali wooŋ halaak. Medege didimeniŋ u bikabu-kabe nemu tubune kunumdi waaniŋ uŋgoŋ fafaŋeŋ hatak wondok tuwot hatak.
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 Du indiŋ yoguŋ, “Nu me niŋ agaŋ tubudakaleeŋ adigut mede yofolok tugumut. Nu kwanai-mene Dewitdok mede yofafaŋe tiŋa indiŋ niŋgut,
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 ‘Me mapme kwanai adi du’walaŋ yalakigeye ulihakaŋ hatitaloneeŋ adi hogokdi hatiyaneeŋdok ganilat.’”
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 Yahwe, aŋelo kunum foloŋ hatiiŋ adi du kudi tuguŋ wendok youtumbaaŋ wohoge yotiloiŋ. Tiŋa undugoŋ du mede yofafaŋeguŋ hogohogok u didimeŋgoŋ hinek takalilaŋ doktiŋa bophik gineŋ ganintiloiŋ.
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 Yahwe, kunum foloŋ nebek niŋ dutok tuwolit nemoŋ. Eŋ aŋelo niŋdi dutok tuwolit nemoŋ.
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Aŋelo talitimeŋ heki adi Bepaŋ du gikiŋgoŋ tigamiiŋ. Eŋ aŋelo mohok noli du gehikelemadi tiiŋ adi dutok nadiune beweniŋgoŋ tubune gikiŋgoŋ tigamiiŋ.
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Yahwe, Saŋiniŋ Molom, nebek niŋ du saŋiniŋge loloŋnit undiniŋ nemoŋ. Du helemahelemaŋ medege didimeŋgoŋ takalilaŋ, tiŋa undubu yoŋ undubu yoŋ adi mu tilaŋ.
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Du imeŋgwaŋ saŋiniŋnit kadokolaŋ. Eŋ ime giyondaaŋ pilatak kaŋ tubukulemaune kulemaŋ hatak.
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Du Isip’walaŋ saŋiniŋ wapum u ubulagineeŋ tubukadakadapmaŋ tuguŋ. Unduŋ tiŋa saŋiniŋge wapum wendi memikgeye yehimoŋgofooŋ yehikelepupuheneguŋ.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Kunum gut kwet adi da’walaŋ hogok. Du kwet kameeŋ nemenemek wendok foloŋ hadapmaiŋ u maaŋ boiguŋ.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Kwet wahiŋkade be kumaŋkade u dagoŋ yehitubu-mintaguŋ. Kweboboe Tabo gut Hemon adi nadifo tiŋa kap toŋa wohoge youtumbayamuk.
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 Wapum, du’walaŋ saŋiniŋge adi wapum hinek, eŋ saŋiniŋge u yadi loloŋnit hinek.
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 Du mapme ila titiŋ didimeniŋ gineŋ metam yabudokolaŋ. Tiŋa mede nadiŋa yodapmaŋ kwanai didimeŋgoŋ hogok tilaŋ. Tiŋa undugoŋ, metam hogohogok yabukahile tiŋa medege didimeŋgoŋ takaliŋa undubo yooŋ undubo yooŋ mu tilaŋ.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Metam kap toŋa ganiutumba tiiŋ, tiŋa hebeke foloŋ hatibune titiŋge fofooŋ hinekdi hauta nabugoŋ yehitubu-hautalak, adi yadi nadifo kedem tineŋ.
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Adi yadi du titiŋ momooŋ tiyemguŋ wendok nadiŋa melenai indigoŋ tuwot, hadapmo be timiŋ adi nadifo tiŋa wohoge yotiloloŋ tiiŋ.
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 Du kubugoŋdi indi’walaŋ saŋiniŋnik loloŋnit. Wondoktiŋa siloŋ tobogoŋ tiŋa nihitubu-lodaune mik gineŋ fafaŋe tiyam.
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Yahwe, du dagoŋ me nibudokodok tubudakaleguŋ. Du adi Isilaehi indi’walaŋ Bepaŋ, tiŋa titiŋ momooŋ eŋ titiŋ didimeniŋ hogohogok diniŋ Bepaŋ maaŋ. Dagoŋ Isilaehi inditok mapme nimguŋ.
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Koomkwaha polofetgeye damo gineŋ mintayemiŋa indiŋ yeniŋguŋ, “Me fafaŋeniŋ niŋ ki foloŋ mapme’walaŋ mebi mokop tehindilendileŋnit mokomiŋgut, metamneye’walaaniŋ niŋ tubudakaleŋa me loloŋnit kambiyakut.
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Biyagoŋ kuyoŋ, nu tipilapilaye-mene Dewit tubumintagut. Unduŋ tiŋa yegut e ime wahu munduŋnit uŋgoniŋdi mapme iitdok yougomgut.
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Kohonedi helemahelemaŋ honefafaŋeeŋ nagila hatiŋa kadokoluwaak. Kohone folooŋdi saŋiniŋ miluwaak.
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 Memik niŋdi adi talamulaŋa mu ulatifowaak. Eŋ me kadakaniŋ titiŋ niŋdi fafaŋeeŋ tuwot mu tiŋa fowaak.
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Memikŋiye hebeŋ foloŋ widihidadagiyewaat. Eŋ adi kakwihitaneeŋ adi yadi yehiwenemadit tibaat.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Nu’walaŋ welesiloŋ eŋ siloŋ tobogoŋ adut hatuwaak. Eŋ nu’walaŋ wotnene foloŋ saŋiniŋ moŋgola yatuwaak.
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 Nu tubulodawene kweli kadokowaak adi Meditelenien imeŋgwaŋneniŋ tububihila wooŋ ime wapum Yufeletis uŋgoŋ wosuwawaak.
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Kaŋ adi kutinaniŋa indiŋ yoluwaak, ‘Du Batne eŋ Bepaŋne. Dagoŋ helemahelemaŋ nabudokooŋ nehitubu-lodalaŋ.’
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Kaŋ nu adi mihine biyeniŋ nindapmaaŋ kwetfoloŋ mapme heki’walaŋ loloŋnit kamewaat.
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Siloŋ tobogoŋnedi tubukilitiŋa nagila hatiluwaat. Eŋ yofoloknedi fafaŋeniŋ halimiluwaak.
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Nu yalakiŋiye yehitubu-ulihakawene yeuli dapmandapmaŋnit mokit hatuwaak. Tiŋa nu mapme kweli tubukilitiwene kunumdi hatak wondok tuwot ituwaak.
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 “Yalakiŋiye adi yadi Yodoko Medene wabiŋa mede yenindidime tilat u mu nobu takalineeŋ
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 tiŋa undugoŋ medene yofafaŋe tilat ulatifofoŋ nobu tineŋ
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 adi yadi tahi kwadidi yehitubu-didimewaat. Eŋ kadakaniŋhikdok tiŋa yehitubu-figitawaat.
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 Eŋ ne adi siloŋ tobogoŋne mu lomtibaat. Be siloŋne folooŋ u mu tubufilimimbaat.
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Nu yofolokne mu fiyakulaat, eŋ manedi mede yofafaŋe tugut u mu wiyakulaat.
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Nu na’walaŋ uŋgoniŋ hatihatine foloŋ kame ulodiŋa nai kubugoŋ yofafaŋe tugut wondi hahat fafaŋeniŋ. Nu Dewit yalaŋ nemu nimbaat.
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Adi’walaŋ yalakiŋiye adi liwe mu tineeŋ. Eŋ mapme kwanaiŋiŋ adi namandatne foloŋ mele itak wondok tuwolit haliwooŋ halaak.
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 Muyakip kameŋit itak aditok tuwot itouluwaak. Kunum halaak tuwot iwamatawaak.”
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 Yofolok unduŋ tuguŋ iŋgoŋ yoŋ adi agaŋ wabiŋa mapme tubumintaguŋ u nadikwihita timilaŋ. Ime wahu munduŋnit youlimiŋguŋ aditok tiŋa kwihitadi walage fotoki tilak.
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Tipilapilaye mege dut yofolok tugumuk u wiyakutaŋ. Tinahukutŋiŋ tehindilendileŋnit u tikulimimbune maaŋ kwam tuguk.
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 Du kawade gimbahaŋŋiŋ wiyakulimiŋguŋ. Yoli kweli fafaŋeniŋ wiyapupuheneguŋ.
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Metam yaudapmaŋ tiiŋ hogohogok adi bomboŋŋiŋ kubo timiiŋ. Noliŋiye yamaŋgoŋ itowiiŋdi gikiŋgoŋ mu timiŋa nimpekit tiiŋ.
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 Memikŋiye nadiyembune fafaŋeŋ yalitifooŋ tonadifo tigiŋ.
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Yakee, miknoŋŋiŋ mimim tubugenimbamiŋguŋ, unduŋ timiŋa yeguŋ e mik maaneŋ mu tubulodaguŋ.
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Mapme saŋiniŋŋiŋ lomtiguŋ. Kumopopŋiŋ tehindilendileŋnit tapmetikukuŋ kaŋ kwetfoloŋ maaŋ hatak.
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Nadifo foloŋ hatihati naiŋiŋ tubumuniŋgoŋ timiŋa folomeka eŋ bulaniŋgoŋ kamemiŋguŋ.
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 O Yahwe, du hebi hatige hatige nai deniŋ mintawaaŋ? Kwihitage diniŋ kudupmebem u deniŋ kumuŋa kulemawaak?
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 O Wapum, hatihatinik diniŋ nai muniniŋ hatak u mu nadilaŋ be? Meeniŋ hogohogok kumuŋ tiyam wondok nadisuweŋ.
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Nediyeŋ hatitalogeloge kumuŋ kalakapmewaak? Eŋ nedi’walaŋ hatihatidi kumuŋ yokwet diniŋ saŋiniŋ ulatiŋafooŋ hatibaak.
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Yahwe, du nai indidegoŋ mu nibukahilelaŋ be? Du koomkwaha Dewit nukut mede yofolok biyagoŋ tinamguŋ wondiniŋ folooŋ de?
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 O Wapum, tipilapilayege nanimpekit tiiŋ u maaŋbe nadilaŋ? Metam mu nadisukilitigamiiŋ adi nanimpekit tiŋa nanisilone tiiŋ.
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 O Yahwe, mede wondegoŋ nehitubu-meka tiiŋ. Unduŋ tiŋa ime wahu munduŋnit nedegomguŋ nu talik hati yauluwene folomeka tinamiiŋ.
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 Yahwe, helemahelemaŋ hati niutumbadok. U biyagoŋ hinek.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.