Salmos 89
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARA
1 Yahwe, nu helemahelemaŋ welegedi nibukahile hinek tilaŋ wondok kap toluwaat. Tiŋa undugoŋ medege didimeŋgoŋ hinek takaliŋa faki-kabe nemu bikabulaŋ wondok maaŋ dapmandapmaŋnit mokit yohautawene metam ulihakaŋ hatitauneeŋ indigoŋ tuwot hali wooŋ halaak.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Nu agaŋ nadilat, du welegedi nibukahilelaŋ u waaniŋ hali wooŋ halaak. Medege didimeniŋ u bikabu-kabe nemu tubune kunumdi waaniŋ uŋgoŋ fafaŋeŋ hatak wondok tuwot hatak.
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 Du indiŋ yoguŋ, “Nu me niŋ agaŋ tubudakaleeŋ adigut mede yofolok tugumut. Nu kwanai-mene Dewitdok mede yofafaŋe tiŋa indiŋ niŋgut,
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 ‘Me mapme kwanai adi du’walaŋ yalakigeye ulihakaŋ hatitaloneeŋ adi hogokdi hatiyaneeŋdok ganilat.’”
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 Yahwe, aŋelo kunum foloŋ hatiiŋ adi du kudi tuguŋ wendok youtumbaaŋ wohoge yotiloiŋ. Tiŋa undugoŋ du mede yofafaŋeguŋ hogohogok u didimeŋgoŋ hinek takalilaŋ doktiŋa bophik gineŋ ganintiloiŋ.
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 Yahwe, kunum foloŋ nebek niŋ dutok tuwolit nemoŋ. Eŋ aŋelo niŋdi dutok tuwolit nemoŋ.
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Aŋelo talitimeŋ heki adi Bepaŋ du gikiŋgoŋ tigamiiŋ. Eŋ aŋelo mohok noli du gehikelemadi tiiŋ adi dutok nadiune beweniŋgoŋ tubune gikiŋgoŋ tigamiiŋ.
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Yahwe, Saŋiniŋ Molom, nebek niŋ du saŋiniŋge loloŋnit undiniŋ nemoŋ. Du helemahelemaŋ medege didimeŋgoŋ takalilaŋ, tiŋa undubu yoŋ undubu yoŋ adi mu tilaŋ.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Du imeŋgwaŋ saŋiniŋnit kadokolaŋ. Eŋ ime giyondaaŋ pilatak kaŋ tubukulemaune kulemaŋ hatak.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Du Isip’walaŋ saŋiniŋ wapum u ubulagineeŋ tubukadakadapmaŋ tuguŋ. Unduŋ tiŋa saŋiniŋge wapum wendi memikgeye yehimoŋgofooŋ yehikelepupuheneguŋ.
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Kunum gut kwet adi da’walaŋ hogok. Du kwet kameeŋ nemenemek wendok foloŋ hadapmaiŋ u maaŋ boiguŋ.
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Kwet wahiŋkade be kumaŋkade u dagoŋ yehitubu-mintaguŋ. Kweboboe Tabo gut Hemon adi nadifo tiŋa kap toŋa wohoge youtumbayamuk.
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Wapum, du’walaŋ saŋiniŋge adi wapum hinek, eŋ saŋiniŋge u yadi loloŋnit hinek.
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 Du mapme ila titiŋ didimeniŋ gineŋ metam yabudokolaŋ. Tiŋa mede nadiŋa yodapmaŋ kwanai didimeŋgoŋ hogok tilaŋ. Tiŋa undugoŋ, metam hogohogok yabukahile tiŋa medege didimeŋgoŋ takaliŋa undubo yooŋ undubo yooŋ mu tilaŋ.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Metam kap toŋa ganiutumba tiiŋ, tiŋa hebeke foloŋ hatibune titiŋge fofooŋ hinekdi hauta nabugoŋ yehitubu-hautalak, adi yadi nadifo kedem tineŋ.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Adi yadi du titiŋ momooŋ tiyemguŋ wendok nadiŋa melenai indigoŋ tuwot, hadapmo be timiŋ adi nadifo tiŋa wohoge yotiloloŋ tiiŋ.
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 Du kubugoŋdi indi’walaŋ saŋiniŋnik loloŋnit. Wondoktiŋa siloŋ tobogoŋ tiŋa nihitubu-lodaune mik gineŋ fafaŋe tiyam.
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Yahwe, du dagoŋ me nibudokodok tubudakaleguŋ. Du adi Isilaehi indi’walaŋ Bepaŋ, tiŋa titiŋ momooŋ eŋ titiŋ didimeniŋ hogohogok diniŋ Bepaŋ maaŋ. Dagoŋ Isilaehi inditok mapme nimguŋ.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Koomkwaha polofetgeye damo gineŋ mintayemiŋa indiŋ yeniŋguŋ, “Me fafaŋeniŋ niŋ ki foloŋ mapme’walaŋ mebi mokop tehindilendileŋnit mokomiŋgut, metamneye’walaaniŋ niŋ tubudakaleŋa me loloŋnit kambiyakut.
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Biyagoŋ kuyoŋ, nu tipilapilaye-mene Dewit tubumintagut. Unduŋ tiŋa yegut e ime wahu munduŋnit uŋgoniŋdi mapme iitdok yougomgut.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Kohonedi helemahelemaŋ honefafaŋeeŋ nagila hatiŋa kadokoluwaak. Kohone folooŋdi saŋiniŋ miluwaak.
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 Memik niŋdi adi talamulaŋa mu ulatifowaak. Eŋ me kadakaniŋ titiŋ niŋdi fafaŋeeŋ tuwot mu tiŋa fowaak.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Memikŋiye hebeŋ foloŋ widihidadagiyewaat. Eŋ adi kakwihitaneeŋ adi yadi yehiwenemadit tibaat.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 Nu’walaŋ welesiloŋ eŋ siloŋ tobogoŋ adut hatuwaak. Eŋ nu’walaŋ wotnene foloŋ saŋiniŋ moŋgola yatuwaak.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Nu tubulodawene kweli kadokowaak adi Meditelenien imeŋgwaŋneniŋ tububihila wooŋ ime wapum Yufeletis uŋgoŋ wosuwawaak.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Kaŋ adi kutinaniŋa indiŋ yoluwaak, ‘Du Batne eŋ Bepaŋne. Dagoŋ helemahelemaŋ nabudokooŋ nehitubu-lodalaŋ.’
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Kaŋ nu adi mihine biyeniŋ nindapmaaŋ kwetfoloŋ mapme heki’walaŋ loloŋnit kamewaat.
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Siloŋ tobogoŋnedi tubukilitiŋa nagila hatiluwaat. Eŋ yofoloknedi fafaŋeniŋ halimiluwaak.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Nu yalakiŋiye yehitubu-ulihakawene yeuli dapmandapmaŋnit mokit hatuwaak. Tiŋa nu mapme kweli tubukilitiwene kunumdi hatak wondok tuwot ituwaak.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 “Yalakiŋiye adi yadi Yodoko Medene wabiŋa mede yenindidime tilat u mu nobu takalineeŋ
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 tiŋa undugoŋ medene yofafaŋe tilat ulatifofoŋ nobu tineŋ
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 adi yadi tahi kwadidi yehitubu-didimewaat. Eŋ kadakaniŋhikdok tiŋa yehitubu-figitawaat.
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 Eŋ ne adi siloŋ tobogoŋne mu lomtibaat. Be siloŋne folooŋ u mu tubufilimimbaat.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Nu yofolokne mu fiyakulaat, eŋ manedi mede yofafaŋe tugut u mu wiyakulaat.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Nu na’walaŋ uŋgoniŋ hatihatine foloŋ kame ulodiŋa nai kubugoŋ yofafaŋe tugut wondi hahat fafaŋeniŋ. Nu Dewit yalaŋ nemu nimbaat.
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Adi’walaŋ yalakiŋiye adi liwe mu tineeŋ. Eŋ mapme kwanaiŋiŋ adi namandatne foloŋ mele itak wondok tuwolit haliwooŋ halaak.
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 Muyakip kameŋit itak aditok tuwot itouluwaak. Kunum halaak tuwot iwamatawaak.”
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 Yofolok unduŋ tuguŋ iŋgoŋ yoŋ adi agaŋ wabiŋa mapme tubumintaguŋ u nadikwihita timilaŋ. Ime wahu munduŋnit youlimiŋguŋ aditok tiŋa kwihitadi walage fotoki tilak.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Tipilapilaye mege dut yofolok tugumuk u wiyakutaŋ. Tinahukutŋiŋ tehindilendileŋnit u tikulimimbune maaŋ kwam tuguk.
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 Du kawade gimbahaŋŋiŋ wiyakulimiŋguŋ. Yoli kweli fafaŋeniŋ wiyapupuheneguŋ.
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Metam yaudapmaŋ tiiŋ hogohogok adi bomboŋŋiŋ kubo timiiŋ. Noliŋiye yamaŋgoŋ itowiiŋdi gikiŋgoŋ mu timiŋa nimpekit tiiŋ.
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 Memikŋiye nadiyembune fafaŋeŋ yalitifooŋ tonadifo tigiŋ.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Yakee, miknoŋŋiŋ mimim tubugenimbamiŋguŋ, unduŋ timiŋa yeguŋ e mik maaneŋ mu tubulodaguŋ.
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Mapme saŋiniŋŋiŋ lomtiguŋ. Kumopopŋiŋ tehindilendileŋnit tapmetikukuŋ kaŋ kwetfoloŋ maaŋ hatak.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Nadifo foloŋ hatihati naiŋiŋ tubumuniŋgoŋ timiŋa folomeka eŋ bulaniŋgoŋ kamemiŋguŋ.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 O Yahwe, du hebi hatige hatige nai deniŋ mintawaaŋ? Kwihitage diniŋ kudupmebem u deniŋ kumuŋa kulemawaak?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 O Wapum, hatihatinik diniŋ nai muniniŋ hatak u mu nadilaŋ be? Meeniŋ hogohogok kumuŋ tiyam wondok nadisuweŋ.
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Nediyeŋ hatitalogeloge kumuŋ kalakapmewaak? Eŋ nedi’walaŋ hatihatidi kumuŋ yokwet diniŋ saŋiniŋ ulatiŋafooŋ hatibaak.
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Yahwe, du nai indidegoŋ mu nibukahilelaŋ be? Du koomkwaha Dewit nukut mede yofolok biyagoŋ tinamguŋ wondiniŋ folooŋ de?
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 O Wapum, tipilapilayege nanimpekit tiiŋ u maaŋbe nadilaŋ? Metam mu nadisukilitigamiiŋ adi nanimpekit tiŋa nanisilone tiiŋ.
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 O Yahwe, mede wondegoŋ nehitubu-meka tiiŋ. Unduŋ tiŋa ime wahu munduŋnit nedegomguŋ nu talik hati yauluwene folomeka tinamiiŋ.
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 Yahwe, helemahelemaŋ hati niutumbadok. U biyagoŋ hinek.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.