Salmos 88

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yahwe Bepaŋ, du nehitubu-lodalaŋ eŋ kotigoŋ nanagitaŋ. Hadapmo nehitubu-lodaweŋ yoŋa kutiganilat, tiŋa undugoŋ timiŋ maaŋ ganinadi tilat.
1 Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
2 Yonadine nadiweŋ, tiŋa nehitubu-lodadok kutiganilat u nadinambeŋ.
2 Chegue à tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
3 Malabumuŋ fee hinek mintanambune wendogoŋ tiŋa muniniŋ agaŋ kumundok tilat.
3 porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
4 Nu me nolidi kumuŋ tine tiiŋ wendok tuwot, saŋiniŋne hogohogok agaŋ dapmahinaka tilak.
4 Já estou contado com os que descem à cova; estou como homem sem forças,
5 Nu binabune me kumuhi dut hatat. Nu adi me nolidi me niŋ ulukumuŋa tukulune meyotneŋ hatak undiniŋ. Nu adi me agaŋ nadikaule tiyemiŋa kotigoŋ tuwot mu yehitubu-lodalaŋ nabugoŋ.
5 atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
6 Du agaŋ nehitukulune koŋ fuliŋmamaŋ gineŋ folat, tiŋa kwet mambipnit hinek gineŋ duwaŋ hatat.
6 Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
7 Kwihitagedi imeŋgwaŋ wapum nabugoŋ nehikufula tiŋa nehitifohinaka tilak.
7 Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
8 Dagoŋ tubune notneye adi sigilulum tinamgiŋ. Dagoŋ tilaŋ kaŋ nu kadakadapmaŋ hinek tibene nabuŋa munta kisaŋ hinek tiiŋ. Wendi kamehenamulak doktiŋa tuwot mu momoŋ wit.
8 Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
9 Nu malabumuŋ hekiŋa daune kadakaune dau diwediwe momooŋgoŋ mu tilat. Unduŋ tiŋa helemahelemaŋ, Yahwe, du nehitubu-lodaweŋ yoŋa kohone kwehene-belooŋ yonadi kwanai tilat.
9 Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
10 Du meeniŋ agaŋ kumuŋ tiiŋ u yehitubu-lodadok kunumneniŋ kudi maaŋbe tilaŋ? Meeniŋ kumuhi adi pilali ganiutumba maaŋbe tiiŋ?
10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos? ou levantam-se os mortos para te louvar?
11 Meeniŋ agaŋ meyotneŋ koŋ gineŋ deihakiiŋdi du adi welegedi yabukahile hinek tilaŋ wendok maaŋbe yohautaiŋ? Be meeniŋ kadaka titiŋdok kwetneŋ hakiiŋdi momooŋ tiyemguŋdok maaŋbe yohautaiŋ?
11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
12 Meeniŋ meyotneŋ hakiiŋ adi kunumneniŋ kudi tilaŋ u maaŋbe kaiŋ? Kaŋ meeniŋ kadakadok kwetneŋ hakiiŋ adi du’walaŋ titiŋge momooŋ u maaŋbe kaiŋ?
12 Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 Yahwe, nu du nehitubu-lodaweŋ yoŋa kutiganilat. Helemahelemaŋ haniŋ hogohogok du ganinadilat.
13 Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega à tua presença.
14 Kaŋ Yahwe, du maŋgande sigilulum tinamulaŋ? Tiŋa undugoŋ, maŋgande namandake kufulahebi tiŋa wooŋ hataŋ?
14 Senhor, por que me rejeitas? por que escondes de mim a tua face?
15 Me kuyane gineniŋ tububihila labuŋa kobuk i hatilat, woŋ adi folofigita hogok nadige nadige agaŋ kumuŋ tibe nadilat. Du malabumuŋ kisaŋ hinek nambune wendi kitiline agaŋ tubugweheye tilak.
15 Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
16 Kwihitage wapum hinek wondi nehikufula tilak. Du kisaŋgoŋ hinek nulaŋa nehitubu-kadakadapmaŋ tilaŋ.
16 Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
17 Du hadapmo be timiŋ adi unduŋ hogok tinamulaŋ. Kaŋ ime gabuŋ tiŋa kwetkwet hefula tilak unduŋ malabumuŋ hogohogokdi nehikelemadi tiiŋ.
17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
18 Du unduŋ tubune me notneye momohi adi binabu tiiŋ. Kaŋ mambip gineŋ hogok hatilat.
18 Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.