Salmos 87
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ACF
1 Bepaŋ adi kweboboe uŋgoniŋ foloŋ yokwet wapum tutumbaguk.
1 O seu fundamento está nos montes santos.
2 Yahwe adi Isilae kwetneŋ yokwet noli ila ugiŋ u yabukahile tuguk, iŋgoŋ Jelusalem adi kanadigalika hinek tuguk.
2 O Senhor ama as portas de Sião, mais do que todas as habitações de Jacó.
3 Bepaŋ yolikweli wapum diniŋ metam, hidi indiŋ nadineŋ. Bepaŋ adi nemek loloŋnit eŋ momomomooŋ tihamulak wondok metam feedi youtumba tiiŋ.
3 Coisas gloriosas se dizem de ti, ó cidade de Deus. (Selá.)
4 Bepaŋdi indiŋ yolak, “Metambop nediyeŋ medene takaliiŋ u yehikunali, Isiphi gut Babilonhi maaŋ yehikunalit. Tiŋa undugoŋ, Filistiahi tiŋa Taiyahi eŋ Itiopiahi adi maaŋ undugoŋ Jelusalemhi yenimbit.
4 Farei menção de Raabe e de Babilônia àqueles que me conhecem; eis que da Filístia, e de Tiro, e da Etiópia, se dirá: Este homem nasceu ali.
5 “Nu Jelusalemdok adi indiŋ yobit, ‘Woŋ adi metam hogohogok’walaŋ yohikwehik.’ Bepaŋ Loloŋnit na Jelusalem tubufafaŋewene fafaŋeniŋ undugoŋ halaak.”
5 E de Sião se dirá: Este e aquele homem nasceram ali; e o mesmo Altíssimo a estabelecerá.
6 Yahwe adi metambop noli’walaŋ wohiye youlaak, tiŋa yehikiula Jelusalemhi metam dut noŋgoŋ yehikunalaak.
6 O Senhor contará na descrição dos povos que este homem nasceu ali. (Selá.)
7 Kaŋ metam Jelusalem uŋoŋ hatineeŋdi kap toŋa nadifo tiŋa miyeneeŋ. Tiŋa indiŋ yoneeŋ, “Jelusalem, nemenemek momohi u du’walaŋkade hadapmalak.”
7 Assim os cantores como os tocadores de instrumentos estarão lá; todas as minhas fontes estão em ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 87, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.