Salmos 77
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs VC
1 Nu Bepaŋdi nadinambek yoŋa gibitaŋ kutifiyelat. Kaŋ adi kutibulabulayene u nadilak.
1 Ao mestre de canto, segundo Iditum. Salmo de Asaf. Minha voz se eleva para Deus e clamo. Elevo minha voz a Deus para que ele me atenda;
2 Malabumuŋ mintanamulak nai uŋaniŋ nu Wapum ninadilat. Helemahelemaŋ timiŋ kohone belooŋ ninadi kwanai tilat iŋgoŋ welekulema mu tubumintalat.
2 No dia de angústia procuro o Senhor. De noite minhas mãos se levantam para ele sem descanso; e, contudo, minha alma recusa toda consolação.
3 Nu Bepaŋdok nadihatiŋa welebulaniŋgoŋ tubumintalat. Tiŋa uŋgoŋ tomboyoula nadihatiŋa agaŋ gweheye tilat.
3 Faz-me gemer a lembrança de Deus; na minha meditação, sinto o espírito desfalecer.
4 Bepaŋdi kaipmuŋ napme halune damo mu deitat. Unduŋ tiŋa nadibedi tiŋa mede yodok kwanaimiŋ tilat.
4 Vós me conservais os olhos abertos, estou perturbado, falta-me a palavra.
5 Nu nai momohi koom hatiyagumun wendok hanadilat. Tiŋa undugoŋ gulet agaŋ dapmaaŋ ugiŋ wendok maaŋ hanadisulat.
5 Penso nos dias passados,
6 Timiŋ adi nadinadi kwanai fuliŋgoŋ hinek tilat. Nadinadi kwanai tomboyoula tiŋa wooŋ moŋ kaŋ na uŋgoŋ indiŋ yonadilat,
6 lembro-me dos anos idos. De noite reflito no fundo do coração e, meditando, indaga meu espírito:
7 “Wapum adi agaŋ sigilulum binek tinamguk? Tiŋa kotigoŋ mu binek nabukahilewaak?
7 Porventura Deus nos rejeitará para sempre? Não mais há de nos ser propício?
8 Weleŋdi hinek nibukahileguk u agaŋ binek biguk? Tiŋa mede yofafaŋeŋiŋ u maaŋ agaŋ binek bikabune foguk?
8 Estancou-se sua misericórdia para o bom? Estará sua promessa desfeita para sempre?
9 Bepaŋ adi kwihita binek tinimiŋa siloŋ tobogoŋ mu tinimilak? Be kwihitaŋiŋ wendi siloŋ tobogoŋ u kamehelak?”
9 Deus se terá esquecido de ter piedade? Ou sua cólera anulou sua clemência?
10 Nu unduŋ nadiŋa indiŋ yolat. “Bepaŋ loloŋnit adi kotigoŋ mu nehitubu-lodalak. Wendoktiŋa nu welemulap tilat.”
10 E concluo então: O que me faz sofrer é que a destra do Altíssimo não é mais a mesma...
11 Yahwe, nu kotigoŋ kwanaige wapum wondok nadisulat. Biyagoŋ, nu du koom kudi wapuhi wapuhi tuguŋ wendok nadiwit.
11 Das ações do Senhor eu me recordo, lembro-me de suas maravilhas de outrora.
12 Nemenemek hogohogok tuguŋ wondok nadiwit. Tiŋa kwanai saŋiniŋhinit tuguŋ u maaŋ nadiwit.
12 Reflito em todas vossas obras, e em vossos prodígios eu medito.
13 Bepaŋ, du titiŋge adi uŋgoniŋ tiŋa didimeniŋ hogok. Bepaŋ yalayalaŋ niŋdi dukut noŋgonoŋgoŋ nemu tilak Mokoŋ hinek. Du kubugoŋdi yalakapmedapmaŋ tilaŋ.
13 Ó Deus, santo é o vosso proceder. Que deus há tão grande quanto o nosso Deus?
14 Bepaŋ, du kubugoŋdi kunum diniŋ kudi saŋiniŋnit tilaŋ. Eŋ koom metam hogohogok saŋiniŋge tubumintaune kagiŋ.
14 Vós sois o Deus dos prodígios, vosso poder manifestastes entre os povos.
15 Tiŋa undugoŋ da’walaŋ saŋiniŋgedi metamgeye kotigoŋ yanagikuŋ. Adi yadi Jekop tiŋa Josep’walaŋ yalakihiye.
15 Com o poder de vosso braço resgatastes vosso povo, os filhos de Jacó e de José.
16 Bepaŋ, koom ime heki du gabuŋa munta tigiŋ, kaŋ imeŋgwaŋ wapuhi fuliŋmamaŋ adi hehele tiŋa tibitim tigiŋ.
16 As águas vos viram, Senhor, as águas vos viram; elas tremeram e as vagas se puseram em movimento.
17 Mulukwaŋdi gwi wapum tubumintaune maguk kaŋ muŋkulap toŋa filimpit tubune hautaŋiŋdi kwetkwet udapmaguk.
17 Em torrentes de água as nuvens se tornaram, elas fizeram ouvir a sua voz, de todos os lados fuzilaram vossas flechas.
18 Dagoŋ nadiune muŋkulapdi fifiŋgobut gut kiulaŋa toguk. Kaŋ filimpit tubune hautaŋiŋdi kwetkwet udapmaguk, unduŋ tubune kwet adi tiŋati mahamulune tibitim tuguk!
18 Na procela ribombaram os vossos trovões, os relâmpagos iluminaram o globo; abalou-se com o choque e tremeu a terra toda.
19 Talikge adi imeŋgwaŋ lekiŋgoŋ foloŋ uŋgoŋ hakuk. Kaŋ du uŋgoŋ yauguŋ. Iŋgoŋ kayoŋ yaliyauguŋ kayoŋkayoŋ nemu kagumun.
19 Vós vos abristes um caminho pelo mar, uma senda no meio das muitas águas, permanecendo invisíveis vossos passos.
20 Du adi dompa kadoko dabugoŋ hinek talitimeŋ tiŋa metamgeye yanagikuŋ. Tiŋa Moses dut Alon kwanai uŋakoŋ yembune talitimeŋ tiŋa yabudokooŋ yanagikumuk.
20 Como um rebanho conduzistes vosso povo, pelas mãos de Moisés e de Aarão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.