Salmos 77

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nu Bepaŋdi nadinambek yoŋa gibitaŋ kutifiyelat. Kaŋ adi kutibulabulayene u nadilak.
1 Eu grito bem alto para Deus; grito, e ele me ouve.
2 Malabumuŋ mintanamulak nai uŋaniŋ nu Wapum ninadilat. Helemahelemaŋ timiŋ kohone belooŋ ninadi kwanai tilat iŋgoŋ welekulema mu tubumintalat.
2 Nas horas de aflição eu oro ao Senhor; durante a noite, levanto as mãos em oração, porém não encontro consolo.
3 Nu Bepaŋdok nadihatiŋa welebulaniŋgoŋ tubumintalat. Tiŋa uŋgoŋ tomboyoula nadihatiŋa agaŋ gweheye tilat.
3 Penso em Deus e começo a gemer; começo a pensar e fico desanimado.
4 Bepaŋdi kaipmuŋ napme halune damo mu deitat. Unduŋ tiŋa nadibedi tiŋa mede yodok kwanaimiŋ tilat.
4 Deus não me deixa dormir. Estou tão preocupado, que não posso falar.
5 Nu nai momohi koom hatiyagumun wendok hanadilat. Tiŋa undugoŋ gulet agaŋ dapmaaŋ ugiŋ wendok maaŋ hanadisulat.
5 Penso nos dias que já passaram e nos anos que se foram há muito tempo.
6 Timiŋ adi nadinadi kwanai fuliŋgoŋ hinek tilat. Nadinadi kwanai tomboyoula tiŋa wooŋ moŋ kaŋ na uŋgoŋ indiŋ yonadilat,
6 Gasto as noites em pensamentos profundos, começo a meditar e a mim mesmo faço estas perguntas:
7 “Wapum adi agaŋ sigilulum binek tinamguk? Tiŋa kotigoŋ mu binek nabukahilewaak?
7 “Será que o Senhor vai nos rejeitar para sempre? Será que ele nunca mais vai ficar contente conosco?
8 Weleŋdi hinek nibukahileguk u agaŋ binek biguk? Tiŋa mede yofafaŋeŋiŋ u maaŋ agaŋ binek bikabune foguk?
8 Será que deixou de nos amar? Será que a sua promessa não tem mais valor?
9 Bepaŋ adi kwihita binek tinimiŋa siloŋ tobogoŋ mu tinimilak? Be kwihitaŋiŋ wendi siloŋ tobogoŋ u kamehelak?”
9 Será que Deus esqueceu de ser bondoso? Será que a da sua compaixão?”
10 Nu unduŋ nadiŋa indiŋ yolat. “Bepaŋ loloŋnit adi kotigoŋ mu nehitubu-lodalak. Wendoktiŋa nu welemulap tilat.”
10 Então eu disse assim: “O pior de tudo é que o Deus Altíssimo não quer nos ajudar mais como antes.”
11 Yahwe, nu kotigoŋ kwanaige wapum wondok nadisulat. Biyagoŋ, nu du koom kudi wapuhi wapuhi tuguŋ wendok nadiwit.
11 Ó Senhor Deus, eu lembrarei dos teus feitos maravilhosos! Recordarei as maravilhas que fizeste no passado.
12 Nemenemek hogohogok tuguŋ wondok nadiwit. Tiŋa kwanai saŋiniŋhinit tuguŋ u maaŋ nadiwit.
12 Pensarei em tudo o que tens feito, meditarei em todos os teus atos poderosos.
13 Bepaŋ, du titiŋge adi uŋgoniŋ tiŋa didimeniŋ hogok. Bepaŋ yalayalaŋ niŋdi dukut noŋgonoŋgoŋ nemu tilak Mokoŋ hinek. Du kubugoŋdi yalakapmedapmaŋ tilaŋ.
13 Ó Deus, tudo o que fazes é santo. Não há deus que seja tão grande como o nosso Deus.
14 Bepaŋ, du kubugoŋdi kunum diniŋ kudi saŋiniŋnit tilaŋ. Eŋ koom metam hogohogok saŋiniŋge tubumintaune kagiŋ.
14 Tu és o Deus que faz milagres; tu tens mostrado o teu poder entre as nações.
15 Tiŋa undugoŋ da’walaŋ saŋiniŋgedi metamgeye kotigoŋ yanagikuŋ. Adi yadi Jekop tiŋa Josep’walaŋ yalakihiye.
15 Pela tua força, salvaste o teu povo, os descendentes de Jacó e de José.
16 Bepaŋ, koom ime heki du gabuŋa munta tigiŋ, kaŋ imeŋgwaŋ wapuhi fuliŋmamaŋ adi hehele tiŋa tibitim tigiŋ.
16 Ó Deus, quando as águas te viram, ficaram com medo, as águas profundas do mar tremeram.
17 Mulukwaŋdi gwi wapum tubumintaune maguk kaŋ muŋkulap toŋa filimpit tubune hautaŋiŋdi kwetkwet udapmaguk.
17 As nuvens derramaram chuva, houve trovoada nas alturas, e os relâmpagos riscaram o céu em todas as direções.
18 Dagoŋ nadiune muŋkulapdi fifiŋgobut gut kiulaŋa toguk. Kaŋ filimpit tubune hautaŋiŋdi kwetkwet udapmaguk, unduŋ tubune kwet adi tiŋati mahamulune tibitim tuguk!
18 O estrondo dos teus trovões se espalhou por toda parte; os relâmpagos iluminaram o mundo inteiro, e a terra foi sacudida e tremeu.
19 Talikge adi imeŋgwaŋ lekiŋgoŋ foloŋ uŋgoŋ hakuk. Kaŋ du uŋgoŋ yauguŋ. Iŋgoŋ kayoŋ yaliyauguŋ kayoŋkayoŋ nemu kagumun.
19 Tu andaste pelo meio do mar, abriste caminho no oceano profundo, mas ninguém viu as marcas dos teus pés.
20 Du adi dompa kadoko dabugoŋ hinek talitimeŋ tiŋa metamgeye yanagikuŋ. Tiŋa Moses dut Alon kwanai uŋakoŋ yembune talitimeŋ tiŋa yabudokooŋ yanagikumuk.
20 Como um pastor, dirigiste o teu povo pelas mãos de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.