Salmos 75

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bepaŋ, indi welemomooŋ nadigamuŋa helemahelemaŋ ganiutumbayam. Unduŋ tiŋa indi wohogegigit u yohautayam, tiŋa nemenemek momooŋ tuguŋ wendok maaŋ kahat tiyam.
1 Damos-te graças, ó Deus, damos-te graças, pois o teu nome está perto; os que invocam o teu nome anunciam as tuas maravilhas.
2 Bepaŋ adi indiŋ yolak, “Nu mede nadinadi kwanai titiŋdok nai u agaŋ yodapmawene hatak. Kaŋ nu mede nadinadi kwanai tibaat woŋ adi fai nemu tibaat, didimeniŋgoŋ hinek tibaat.
2 Quando chegar o tempo determinado, julgarei retamente.
3 “Kwet tiŋa metam wendok foloŋ hatiiŋ, adi yadi kedem yehimahamulak. Iŋgoŋ kwet kainiŋ hinek haulolooŋ tilak woŋ adi na honeeŋ halene fafaŋe tiŋa halaak.
3 Dissolve-se a terra e todos os seus moradores, mas eu lhe fortaleci as colunas.
4 “Nu me gifoko heki indiŋ yeniŋgut, ‘Hidi foko mu tineŋ.’ Eŋ me kadakahidok indiŋ yeniŋgut, ‘Hidi hide’walaŋ wohiyedok nadiune loloŋnit mu tibek.
4 Digo eu aos arrogantes: Não sejais arrogantes; e aos ímpios: Não levanteis a fronte;
5 Hidi hide’walaŋ saŋiniŋhikdok nadifo mu tineŋ. Tiŋa undugoŋ, hidi mede wapum toŋa nanimpekit adi mu tineŋ.’”
5 não levanteis ao alto a vossa fronte, nem faleis com arrogância.
6 Metam’walaŋ titiŋhik kameka titiŋdok kwanai woŋ adi mele labulakneŋkade be mele fohebilakneŋkade, be kwet fiileŋ mu mintalak.
6 Porque nem do oriente, nem do ocidente, nem do deserto vem a exaltação.
7 Bepaŋ ne hogokdi titiŋnik kameka tilak. Adi negoŋ me noli nadiyembune fofoŋnit tiiŋ, eŋ me nolidok nadiyembune loloŋnit tiiŋ.
7 Mas Deus é o que julga; a um abate, e a outro exalta.
8 Wapum adi kohoŋ foloŋ ime gitnaŋ tout niŋ honeeŋ itak. Uŋoŋ kwihitaŋiŋ diniŋ wain ime fafaŋeniŋ hinekdi tokiŋa itak. U kweheune me kadakahi hogohogok adi u silotnaaŋ silotnadapmaŋ hinek tiiŋ. Wondok tuwolit hinek metam kadakahi adi yadi Bepaŋdi mede nadinadi kwanai tibaakneŋ uŋoŋ wooŋ tuwot mu saŋindaneeŋ, mokoŋ hinek.
8 Porque na mão do Senhor há um cálice, cujo vinho espuma, cheio de mistura, do qual ele dá a beber; certamente todos os ímpios da terra sorverão e beberão as suas fezes.
9 Iŋgoŋ nu adi helemahelemaŋ Jekop’walaŋ Bepaŋ u miŋgilaŋgoŋ yotubuhautaluwaat. Unduŋ tiŋa wou nintilooŋ kap mohok tomiluwaat.
9 Mas, quanto a mim, exultarei para sempre, cantarei louvores ao Deus de Jacó.
10 Bepaŋdi me kadakahi’walaŋ saŋiniŋhik u yolom-moŋgolaak, eŋ me didimehidok adi toboniŋ saŋiniŋ wapum hinek yembaak.
10 E quebrantarei todas as forças dos ímpios, mas as forças dos justos serão exaltadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 75, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.