Salmos 74

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bepaŋ, du maŋgoŋde sigilulum tinimilaŋ? Metam dompageye inditok kwihita helemahelemaŋ-kube tiluwaaŋ?
1 Hino de Asaf. Por que, Senhor, persistis em nos rejeitar? Por que se inflama vossa ira contra as ovelhas de vosso rebanho?
2 Du metamgeye inditok kotigoŋ nadinimbeŋ. Du koomkwaha indi da’walaŋ metamgeye hinek yoŋa nibukahileguŋ. Dagoŋ nihituwaguŋ kaŋ indi du’walaŋ mebop mintaaŋ hatiyam. Du koom Saiyon kweboboe foloŋ indi gut hatiguŋ u kotigoŋ nadisuweŋ.
2 Recordai-vos de vosso povo que elegestes outrora, da tribo que resgatastes para vossa possessão, da montanha de Sião onde fizestes vossa morada.
3 Memikniyedi Siloŋyotneŋ nemenemek hogohogok u yehitubu-kadakadapmaŋ tigiŋ. Ale du buŋa nemek i kadakaaŋ haliulak i kaweŋ.
3 Dirigi vossos passos a estes lugares definitivamente devastados; o inimigo tudo destruiu no santuário.
4 Memikgeye adi du yoke uŋgoniŋ u kahileeŋ hali gibitaŋ kakaliŋa nemek kaka tigiŋ. Adi du’walaŋ nemenemek u bekula wendok kibikoŋ nemek nehi’walaŋ fekhikhinit uŋak boigiŋ.
4 Os adversários rugiam no local de vossas assembléias, como troféus hastearam suas bandeiras.
5 Adi me behepneŋ wooŋ kudup ulitawa tiiŋ nabugoŋ, du yoke uŋgoniŋ’walaŋ bem heki u finaŋgondi fitubukadaka taugiŋ.
5 Pareciam homens a vibrar o machado na floresta espessa.
6 Palaŋ kudikudihinit fiŋa ulaugiŋ u memik hekidi finaŋgon eŋ kwadi wapuhidi beŋa ubulaginetaugiŋ.
6 Rebentaram os portais do templo com malhos e martelos,
7 Adi yoke uŋgoniŋ u kudup kulahegiŋ. Adi titiŋ hogoli hinek tiŋa kwet momooŋ da hatidok kahileguŋ u tubukadakagiŋ.
7 atearam fogo ao vosso santuário, profanaram, arrasaram a morada do vosso nome.
8 Adi yadi nihibefofoŋ hinek titiŋdok nadigiŋ doktiŋa Bepaŋ’walaŋ bopyot hogohogok indi’walaŋ kwetnineŋ yali ugiŋ hogohogok u wanaŋ kulahedapmaŋ titaugiŋ.
8 Disseram em seus corações: Destruamo-los todos juntos; incendiai todos os lugares santos da terra.
9 Da titiŋge uŋgoniŋ diniŋ fek nimguŋ hogohogok uyadi agaŋ beyakudapmagiŋ. Kaŋ kobuk polofet nemu hatinimilak. Tiŋa indi’walaaniŋ nebek niŋdi malabumuŋ i nai deniŋ hinek dapmawaak u maaŋ mu nadilak.
9 Não vemos mais nossos emblemas, já não há nenhum profeta e ninguém entre nós que saiba até quando...
10 Bepaŋ, nai dedigoŋ hinek memikniye adi ninimpekit tihatineeŋ? Adi helemahelemaŋ du wohoge yotifooŋ ganiŋkadaka kube tiyaneeŋ?
10 Ó Deus, até quando nos insultará o inimigo? O adversário blasfemará vosso nome para sempre?
11 Maŋgoŋde tiŋa du indi nihitubu-lodadok mu nadilaŋ? Du maŋgoŋde nibukabeleŋ saŋiniŋge kahilelaŋ?
11 Por que retirais a vossa mão? Por que guardais vossa destra em vosso seio?
12 Iŋgoŋ Bepaŋ, du koomkwaha tububihila mapmenik hatiguŋdi kobuk maaŋ undugoŋ hatinimilaŋ. Tiŋa nai fee hinek mik gineŋ nihitubu-lodaune mu nihitubu-kadakagiŋ.
12 Entretanto, Deus é meu rei desde os tempos antigos, ele que opera a salvação por toda a terra.
13 Da’walaŋ saŋiniŋge gineŋ imeŋgwaŋ wapum u ulopmadiune imedi dombuŋgolooŋ fukufukuŋ looŋ yakumuk. Unduŋ tiŋa Isiphi imeŋgwaŋ diniŋ pisi wapuhi nabugoŋ bugiŋ u yehitubu-kadakadapmaguŋ.
13 Vosso poder abriu o mar, esmagastes nas águas as cabeças de dragões.
14 Unduŋ tiŋa yeguŋ e’, Isiphi’walaŋ talitimeŋhik u fowa mebi nabugoŋ ulitawaguŋ, unduŋ tiŋa folooŋ u kale kwet fiileŋ kiŋ hogok foloŋ itougiŋdok yembune nagiŋ.
14 Quebrastes as cabeças do Leviatã, e as destes como pasto aos monstros do mar.
15 Dagoŋ nadiguŋ kaŋ ime kuyahi kwetfoloŋ sila labuŋa woditaugiŋ. Eŋ dagoŋ nadiune ime wapuhi hahali u naŋgat tigiŋ.
15 Fizestes jorrar fontes e torrentes, secastes rios caudalosos.
16 Dagoŋ yoguŋ kaŋ hauta tiŋa mambip mintagumuk, eŋ mele dut muyakip foloniŋ iitdok nadiyemguŋ indigoŋ tuwot ikamuk.
16 Vosso é o dia, a noite vos pertence: vós criastes a lua e o sol,
17 Tiŋa kwetkwet haliulak indigoŋ fekhik tuwotuwot hinek kamekwambundaguŋ kaŋ hatak. Unduŋ tiŋa gulet indigoŋ tuwot gwi nai eŋ mele nai kameguŋ.
17 Vós marcastes à terra seus confins, estabelecestes o inverno e o verão.
18 Yahwe, du kaule mu tibeŋ. Memikgeye adi ganimpekit hati tiiŋ. Adi yadi me bubuyehi nadinadihinit mokit nabugoŋ, doktiŋa dutok adi nadigambune nemek fiit nabugoŋ tilak.
18 Lembrai-vos: o inimigo vos insultou, Senhor, e um povo insensato ultrajou o vosso nome.
19 Metamgeye adi saŋiniŋhinit mokit. Unduneŋ doktiŋa du tiyaugene mu binibiluwaaŋ, du unduŋ nobu tibeŋ adi memik heki yendi nihitubu-kadaka hinek-ku tineŋ oŋ. Memik heki adi metamgeye indi kisaŋ hinek nihitubu-kadakaiŋ. Unduŋ doktiŋa fiit du inditok nadikaule adi mu tibeŋ.
19 Não abandoneis ao abutre a vida de vossa pomba, não esqueçais para sempre a vida de vossos pobres.
20 Indi’walaŋ kwetnineŋ adi meeniŋdi mik hogok kaka tiŋa wooŋ hebihatiiŋ. Unduŋ doktiŋa du koom indi gut yofolok tuguŋ u kotigoŋ nadisuweŋ.
20 Olhai para a vossa aliança, porque todos os recantos da terra são antros de violência.
21 Du me kadakahi u biyabune meeniŋ noli yehiyali-moŋgofohinaka hinek adi mu tineŋ. Du me fiyewakahi nemenemekdok baniŋ tiiŋ u yehitubu-lodaweŋ, kaŋ adi wohoge kedem ganintiloneŋ.
21 Que os oprimidos não voltem confundidos, que o pobre e o indigente possam louvar o vosso nome.
22 Bepaŋ, dubo pilaleŋ ale, pilali memik heki u yabeŋ. Me fokohinit u helemahelemaŋ ganimpekit tiiŋ ale dubo u nadisuweŋ!
22 Levantai-vos, ó Deus, defendei a vossa causa. Lembrai-vos das blasfêmias que continuamente vos dirige o insensato.
23 Memikgeye adi yadi mede wapum toŋgiyondaaŋ medehaki ganiiŋ. Adi yadi helemahelemaŋ kutifiyeyat hogok ya-tiiŋ. Ale Bepaŋ, du yadi titiŋhik wendok kaule adi mu tibeŋ.
23 Não olvideis os insultos de vossos adversários, e o tumulto crescente dos que se insurgem contra vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.