Salmos 74

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bepaŋ, du maŋgoŋde sigilulum tinimilaŋ? Metam dompageye inditok kwihita helemahelemaŋ-kube tiluwaaŋ?
1 Masquil de Asafe. Ó Deus, por que nos rejeita para sempre? Por que a tua ira fumega contra as ovelhas do teu pasto?
2 Du metamgeye inditok kotigoŋ nadinimbeŋ. Du koomkwaha indi da’walaŋ metamgeye hinek yoŋa nibukahileguŋ. Dagoŋ nihituwaguŋ kaŋ indi du’walaŋ mebop mintaaŋ hatiyam. Du koom Saiyon kweboboe foloŋ indi gut hatiguŋ u kotigoŋ nadisuweŋ.
2 Lembra da tua congregação, a qual compraste na antiguidade; da vara da tua herança, que tu redimiste; este monte Sião, onde tu habitaste.
3 Memikniyedi Siloŋyotneŋ nemenemek hogohogok u yehitubu-kadakadapmaŋ tigiŋ. Ale du buŋa nemek i kadakaaŋ haliulak i kaweŋ.
3 Eleva os teus pés às desolações perpétuas; até mesmo todas aquelas que o inimigo fez perversamente no santuário.
4 Memikgeye adi du yoke uŋgoniŋ u kahileeŋ hali gibitaŋ kakaliŋa nemek kaka tigiŋ. Adi du’walaŋ nemenemek u bekula wendok kibikoŋ nemek nehi’walaŋ fekhikhinit uŋak boigiŋ.
4 Teus inimigos rugem no meio de tuas congregações; eles exibem suas insígnias por sinais.
5 Adi me behepneŋ wooŋ kudup ulitawa tiiŋ nabugoŋ, du yoke uŋgoniŋ’walaŋ bem heki u finaŋgondi fitubukadaka taugiŋ.
5 Um homem foi famoso de acordo com os machados que ele havia levantado sobre espessas árvores.
6 Palaŋ kudikudihinit fiŋa ulaugiŋ u memik hekidi finaŋgon eŋ kwadi wapuhidi beŋa ubulaginetaugiŋ.
6 Mas agora eles quebram sua obra esculpida de uma só vez, com machados e martelos.
7 Adi yoke uŋgoniŋ u kudup kulahegiŋ. Adi titiŋ hogoli hinek tiŋa kwet momooŋ da hatidok kahileguŋ u tubukadakagiŋ.
7 Eles lançaram fogo em teu santuário, eles corromperam até o chão a morada do teu nome.
8 Adi yadi nihibefofoŋ hinek titiŋdok nadigiŋ doktiŋa Bepaŋ’walaŋ bopyot hogohogok indi’walaŋ kwetnineŋ yali ugiŋ hogohogok u wanaŋ kulahedapmaŋ titaugiŋ.
8 Eles disseram em seus corações: Juntos vamos destruí-los; eles queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.
9 Da titiŋge uŋgoniŋ diniŋ fek nimguŋ hogohogok uyadi agaŋ beyakudapmagiŋ. Kaŋ kobuk polofet nemu hatinimilak. Tiŋa indi’walaaniŋ nebek niŋdi malabumuŋ i nai deniŋ hinek dapmawaak u maaŋ mu nadilak.
9 Não vemos nossos sinais; não há mais nenhum profeta, nem há entre nós o que saiba por quanto tempo.
10 Bepaŋ, nai dedigoŋ hinek memikniye adi ninimpekit tihatineeŋ? Adi helemahelemaŋ du wohoge yotifooŋ ganiŋkadaka kube tiyaneeŋ?
10 Ó Deus, por quanto tempo o adversário nos envergonhará? Blasfemará o inimigo o teu nome para sempre?
11 Maŋgoŋde tiŋa du indi nihitubu-lodadok mu nadilaŋ? Du maŋgoŋde nibukabeleŋ saŋiniŋge kahilelaŋ?
11 Por que retiras a tua mão, até a tua mão direita? Arranca-a do teu peito.
12 Iŋgoŋ Bepaŋ, du koomkwaha tububihila mapmenik hatiguŋdi kobuk maaŋ undugoŋ hatinimilaŋ. Tiŋa nai fee hinek mik gineŋ nihitubu-lodaune mu nihitubu-kadakagiŋ.
12 Pois Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
13 Da’walaŋ saŋiniŋge gineŋ imeŋgwaŋ wapum u ulopmadiune imedi dombuŋgolooŋ fukufukuŋ looŋ yakumuk. Unduŋ tiŋa Isiphi imeŋgwaŋ diniŋ pisi wapuhi nabugoŋ bugiŋ u yehitubu-kadakadapmaguŋ.
13 Tu dividiste o mar pela tua força; tu quebraste as cabeças dos dragões nas águas.
14 Unduŋ tiŋa yeguŋ e’, Isiphi’walaŋ talitimeŋhik u fowa mebi nabugoŋ ulitawaguŋ, unduŋ tiŋa folooŋ u kale kwet fiileŋ kiŋ hogok foloŋ itougiŋdok yembune nagiŋ.
14 Tu quebraste em pedaços as cabeças do leviatã, e o deste para ser alimento do povo que habitava no deserto.
15 Dagoŋ nadiguŋ kaŋ ime kuyahi kwetfoloŋ sila labuŋa woditaugiŋ. Eŋ dagoŋ nadiune ime wapuhi hahali u naŋgat tigiŋ.
15 Tu fendeste a fonte e a enchente; tu secaste poderosos rios.
16 Dagoŋ yoguŋ kaŋ hauta tiŋa mambip mintagumuk, eŋ mele dut muyakip foloniŋ iitdok nadiyemguŋ indigoŋ tuwot ikamuk.
16 O dia é teu, a noite também é tua; tu preparaste a luz e o sol.
17 Tiŋa kwetkwet haliulak indigoŋ fekhik tuwotuwot hinek kamekwambundaguŋ kaŋ hatak. Unduŋ tiŋa gulet indigoŋ tuwot gwi nai eŋ mele nai kameguŋ.
17 Tu determinaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.
18 Yahwe, du kaule mu tibeŋ. Memikgeye adi ganimpekit hati tiiŋ. Adi yadi me bubuyehi nadinadihinit mokit nabugoŋ, doktiŋa dutok adi nadigambune nemek fiit nabugoŋ tilak.
18 Lembra disto: que o inimigo te envergonhou, ó SENHOR, e que os tolos blasfemaram o teu nome.
19 Metamgeye adi saŋiniŋhinit mokit. Unduneŋ doktiŋa du tiyaugene mu binibiluwaaŋ, du unduŋ nobu tibeŋ adi memik heki yendi nihitubu-kadaka hinek-ku tineŋ oŋ. Memik heki adi metamgeye indi kisaŋ hinek nihitubu-kadakaiŋ. Unduŋ doktiŋa fiit du inditok nadikaule adi mu tibeŋ.
19 Ó não entregues a alma da tua rola à multidão dos perversos; não esqueças para sempre a congregação dos teus pobres.
20 Indi’walaŋ kwetnineŋ adi meeniŋdi mik hogok kaka tiŋa wooŋ hebihatiiŋ. Unduŋ doktiŋa du koom indi gut yofolok tuguŋ u kotigoŋ nadisuweŋ.
20 Tem respeito pelo pacto, pois os lugares escuros da terra estão cheios das habitações da crueldade.
21 Du me kadakahi u biyabune meeniŋ noli yehiyali-moŋgofohinaka hinek adi mu tineŋ. Du me fiyewakahi nemenemekdok baniŋ tiiŋ u yehitubu-lodaweŋ, kaŋ adi wohoge kedem ganintiloneŋ.
21 Não deixes que o oprimido retorne envergonhado; que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.
22 Bepaŋ, dubo pilaleŋ ale, pilali memik heki u yabeŋ. Me fokohinit u helemahelemaŋ ganimpekit tiiŋ ale dubo u nadisuweŋ!
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia pela tua própria causa; lembra-te de como o tolo te envergonha diariamente.
23 Memikgeye adi yadi mede wapum toŋgiyondaaŋ medehaki ganiiŋ. Adi yadi helemahelemaŋ kutifiyeyat hogok ya-tiiŋ. Ale Bepaŋ, du yadi titiŋhik wendok kaule adi mu tibeŋ.
23 Não esqueças a voz dos teus inimigos; o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta continuamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.