Salmos 74
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARC
1 Bepaŋ, du maŋgoŋde sigilulum tinimilaŋ? Metam dompageye inditok kwihita helemahelemaŋ-kube tiluwaaŋ?
1 Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Du metamgeye inditok kotigoŋ nadinimbeŋ. Du koomkwaha indi da’walaŋ metamgeye hinek yoŋa nibukahileguŋ. Dagoŋ nihituwaguŋ kaŋ indi du’walaŋ mebop mintaaŋ hatiyam. Du koom Saiyon kweboboe foloŋ indi gut hatiguŋ u kotigoŋ nadisuweŋ.
2 Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antiguidade; da tua herança que remiste, deste monte Sião, em que habitaste.
3 Memikniyedi Siloŋyotneŋ nemenemek hogohogok u yehitubu-kadakadapmaŋ tigiŋ. Ale du buŋa nemek i kadakaaŋ haliulak i kaweŋ.
3 Levanta-te contra as perpétuas assolações, contra tudo o que o inimigo tem feito de mal no santuário.
4 Memikgeye adi du yoke uŋgoniŋ u kahileeŋ hali gibitaŋ kakaliŋa nemek kaka tigiŋ. Adi du’walaŋ nemenemek u bekula wendok kibikoŋ nemek nehi’walaŋ fekhikhinit uŋak boigiŋ.
4 Os teus inimigos bramam no meio dos lugares santos; põem neles as suas insígnias por sinais.
5 Adi me behepneŋ wooŋ kudup ulitawa tiiŋ nabugoŋ, du yoke uŋgoniŋ’walaŋ bem heki u finaŋgondi fitubukadaka taugiŋ.
5 Parecem-se com o homem que avança com o seu machado através da espessura do arvoredo.
6 Palaŋ kudikudihinit fiŋa ulaugiŋ u memik hekidi finaŋgon eŋ kwadi wapuhidi beŋa ubulaginetaugiŋ.
6 Eis que toda a obra entalhada quebram com machados e martelos.
7 Adi yoke uŋgoniŋ u kudup kulahegiŋ. Adi titiŋ hogoli hinek tiŋa kwet momooŋ da hatidok kahileguŋ u tubukadakagiŋ.
7 Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derribando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 Adi yadi nihibefofoŋ hinek titiŋdok nadigiŋ doktiŋa Bepaŋ’walaŋ bopyot hogohogok indi’walaŋ kwetnineŋ yali ugiŋ hogohogok u wanaŋ kulahedapmaŋ titaugiŋ.
8 Disseram no seu coração: Despojemo-los de uma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Da titiŋge uŋgoniŋ diniŋ fek nimguŋ hogohogok uyadi agaŋ beyakudapmagiŋ. Kaŋ kobuk polofet nemu hatinimilak. Tiŋa indi’walaaniŋ nebek niŋdi malabumuŋ i nai deniŋ hinek dapmawaak u maaŋ mu nadilak.
9 Já não vemos os nossos sinais, já não há profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
10 Bepaŋ, nai dedigoŋ hinek memikniye adi ninimpekit tihatineeŋ? Adi helemahelemaŋ du wohoge yotifooŋ ganiŋkadaka kube tiyaneeŋ?
10 Até quando, ó Deus, nos afrontará o adversário? Blasfemará o inimigo o teu nome para sempre?
11 Maŋgoŋde tiŋa du indi nihitubu-lodadok mu nadilaŋ? Du maŋgoŋde nibukabeleŋ saŋiniŋge kahilelaŋ?
11 Por que retiras a tua mão, sim, a tua destra? Tira- a do teu seio e consome-os.
12 Iŋgoŋ Bepaŋ, du koomkwaha tububihila mapmenik hatiguŋdi kobuk maaŋ undugoŋ hatinimilaŋ. Tiŋa nai fee hinek mik gineŋ nihitubu-lodaune mu nihitubu-kadakagiŋ.
12 Todavia, Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
13 Da’walaŋ saŋiniŋge gineŋ imeŋgwaŋ wapum u ulopmadiune imedi dombuŋgolooŋ fukufukuŋ looŋ yakumuk. Unduŋ tiŋa Isiphi imeŋgwaŋ diniŋ pisi wapuhi nabugoŋ bugiŋ u yehitubu-kadakadapmaguŋ.
13 Tu dividiste o mar pela tua força; quebrantaste a cabeça dos monstros das águas.
14 Unduŋ tiŋa yeguŋ e’, Isiphi’walaŋ talitimeŋhik u fowa mebi nabugoŋ ulitawaguŋ, unduŋ tiŋa folooŋ u kale kwet fiileŋ kiŋ hogok foloŋ itougiŋdok yembune nagiŋ.
14 Fizeste em pedaços as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
15 Dagoŋ nadiguŋ kaŋ ime kuyahi kwetfoloŋ sila labuŋa woditaugiŋ. Eŋ dagoŋ nadiune ime wapuhi hahali u naŋgat tigiŋ.
15 Fendeste a fonte e o ribeiro; secaste os rios impetuosos.
16 Dagoŋ yoguŋ kaŋ hauta tiŋa mambip mintagumuk, eŋ mele dut muyakip foloniŋ iitdok nadiyemguŋ indigoŋ tuwot ikamuk.
16 Teu é o dia e tua é a noite; preparaste a luz e o sol.
17 Tiŋa kwetkwet haliulak indigoŋ fekhik tuwotuwot hinek kamekwambundaguŋ kaŋ hatak. Unduŋ tiŋa gulet indigoŋ tuwot gwi nai eŋ mele nai kameguŋ.
17 Estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os formaste.
18 Yahwe, du kaule mu tibeŋ. Memikgeye adi ganimpekit hati tiiŋ. Adi yadi me bubuyehi nadinadihinit mokit nabugoŋ, doktiŋa dutok adi nadigambune nemek fiit nabugoŋ tilak.
18 Lembra-te disto: que o inimigo afrontou ao Senhor , e que um povo louco blasfemou o teu nome.
19 Metamgeye adi saŋiniŋhinit mokit. Unduneŋ doktiŋa du tiyaugene mu binibiluwaaŋ, du unduŋ nobu tibeŋ adi memik heki yendi nihitubu-kadaka hinek-ku tineŋ oŋ. Memik heki adi metamgeye indi kisaŋ hinek nihitubu-kadakaiŋ. Unduŋ doktiŋa fiit du inditok nadikaule adi mu tibeŋ.
19 Não entregues às feras a alma da tua pombinha; não te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos.
20 Indi’walaŋ kwetnineŋ adi meeniŋdi mik hogok kaka tiŋa wooŋ hebihatiiŋ. Unduŋ doktiŋa du koom indi gut yofolok tuguŋ u kotigoŋ nadisuweŋ.
20 Atenta para o teu concerto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de crueldade.
21 Du me kadakahi u biyabune meeniŋ noli yehiyali-moŋgofohinaka hinek adi mu tineŋ. Du me fiyewakahi nemenemekdok baniŋ tiiŋ u yehitubu-lodaweŋ, kaŋ adi wohoge kedem ganintiloneŋ.
21 Oh! Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 Bepaŋ, dubo pilaleŋ ale, pilali memik heki u yabeŋ. Me fokohinit u helemahelemaŋ ganimpekit tiiŋ ale dubo u nadisuweŋ!
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o louco te faz cada dia.
23 Memikgeye adi yadi mede wapum toŋgiyondaaŋ medehaki ganiiŋ. Adi yadi helemahelemaŋ kutifiyeyat hogok ya-tiiŋ. Ale Bepaŋ, du yadi titiŋhik wendok kaule adi mu tibeŋ.
23 Não te esqueças dos gritos dos teus inimigos; o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta continuamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.