Salmos 74
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NVI
1 Bepaŋ, du maŋgoŋde sigilulum tinimilaŋ? Metam dompageye inditok kwihita helemahelemaŋ-kube tiluwaaŋ?
1 Por que nos rejeitaste definitivamente, ó Deus? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas da tua pastagem?
2 Du metamgeye inditok kotigoŋ nadinimbeŋ. Du koomkwaha indi da’walaŋ metamgeye hinek yoŋa nibukahileguŋ. Dagoŋ nihituwaguŋ kaŋ indi du’walaŋ mebop mintaaŋ hatiyam. Du koom Saiyon kweboboe foloŋ indi gut hatiguŋ u kotigoŋ nadisuweŋ.
2 Lembra-te do povo que adquiriste em tempos passados, da tribo da tua herança, que resgataste, do monte Sião, onde habitaste.
3 Memikniyedi Siloŋyotneŋ nemenemek hogohogok u yehitubu-kadakadapmaŋ tigiŋ. Ale du buŋa nemek i kadakaaŋ haliulak i kaweŋ.
3 Volta os teus passos para aquelas ruínas irreparáveis, para toda a destruição que o inimigo causou em teu santuário.
4 Memikgeye adi du yoke uŋgoniŋ u kahileeŋ hali gibitaŋ kakaliŋa nemek kaka tigiŋ. Adi du’walaŋ nemenemek u bekula wendok kibikoŋ nemek nehi’walaŋ fekhikhinit uŋak boigiŋ.
4 Teus adversários gritaram triunfantes bem no local onde te encontravas conosco, e hastearam suas bandeiras em sinal de vitória.
5 Adi me behepneŋ wooŋ kudup ulitawa tiiŋ nabugoŋ, du yoke uŋgoniŋ’walaŋ bem heki u finaŋgondi fitubukadaka taugiŋ.
5 Pareciam homens armados com machados invadindo um bosque cerrado.
6 Palaŋ kudikudihinit fiŋa ulaugiŋ u memik hekidi finaŋgon eŋ kwadi wapuhidi beŋa ubulaginetaugiŋ.
6 Com seus machados e machadinhas esmigalharam todos os revestimentos de madeira esculpida.
7 Adi yoke uŋgoniŋ u kudup kulahegiŋ. Adi titiŋ hogoli hinek tiŋa kwet momooŋ da hatidok kahileguŋ u tubukadakagiŋ.
7 Atearam fogo ao teu santuário; profanaram o lugar da habitação do teu nome.
8 Adi yadi nihibefofoŋ hinek titiŋdok nadigiŋ doktiŋa Bepaŋ’walaŋ bopyot hogohogok indi’walaŋ kwetnineŋ yali ugiŋ hogohogok u wanaŋ kulahedapmaŋ titaugiŋ.
8 Disseram no coração: "Vamos acabar com eles! " Queimaram todos os santuários do país.
9 Da titiŋge uŋgoniŋ diniŋ fek nimguŋ hogohogok uyadi agaŋ beyakudapmagiŋ. Kaŋ kobuk polofet nemu hatinimilak. Tiŋa indi’walaaniŋ nebek niŋdi malabumuŋ i nai deniŋ hinek dapmawaak u maaŋ mu nadilak.
9 Já não vemos sinais miraculosos; não há mais profetas, e nenhum de nós sabe até quando isso continuará.
10 Bepaŋ, nai dedigoŋ hinek memikniye adi ninimpekit tihatineeŋ? Adi helemahelemaŋ du wohoge yotifooŋ ganiŋkadaka kube tiyaneeŋ?
10 Até quando o adversário irá zombar, ó Deus? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 Maŋgoŋde tiŋa du indi nihitubu-lodadok mu nadilaŋ? Du maŋgoŋde nibukabeleŋ saŋiniŋge kahilelaŋ?
11 Por que reténs a tua mão, a tua mão direita? Não fiques de braços cruzados! Destrói-os!
12 Iŋgoŋ Bepaŋ, du koomkwaha tububihila mapmenik hatiguŋdi kobuk maaŋ undugoŋ hatinimilaŋ. Tiŋa nai fee hinek mik gineŋ nihitubu-lodaune mu nihitubu-kadakagiŋ.
12 Mas tu, ó Deus, és o meu rei desde a antigüidade; trazes salvação sobre a terra.
13 Da’walaŋ saŋiniŋge gineŋ imeŋgwaŋ wapum u ulopmadiune imedi dombuŋgolooŋ fukufukuŋ looŋ yakumuk. Unduŋ tiŋa Isiphi imeŋgwaŋ diniŋ pisi wapuhi nabugoŋ bugiŋ u yehitubu-kadakadapmaguŋ.
13 Tu dividiste o mar pelo teu poder; quebraste as cabeças das serpentes das águas.
14 Unduŋ tiŋa yeguŋ e’, Isiphi’walaŋ talitimeŋhik u fowa mebi nabugoŋ ulitawaguŋ, unduŋ tiŋa folooŋ u kale kwet fiileŋ kiŋ hogok foloŋ itougiŋdok yembune nagiŋ.
14 Esmagaste as cabeças do Leviatã e o deste por comida às criaturas do deserto.
15 Dagoŋ nadiguŋ kaŋ ime kuyahi kwetfoloŋ sila labuŋa woditaugiŋ. Eŋ dagoŋ nadiune ime wapuhi hahali u naŋgat tigiŋ.
15 Tu abriste fontes e regatos; secaste rios perenes.
16 Dagoŋ yoguŋ kaŋ hauta tiŋa mambip mintagumuk, eŋ mele dut muyakip foloniŋ iitdok nadiyemguŋ indigoŋ tuwot ikamuk.
16 O dia é teu, e tua também é a noite; estabeleceste o sol e a lua.
17 Tiŋa kwetkwet haliulak indigoŋ fekhik tuwotuwot hinek kamekwambundaguŋ kaŋ hatak. Unduŋ tiŋa gulet indigoŋ tuwot gwi nai eŋ mele nai kameguŋ.
17 Determinaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.
18 Yahwe, du kaule mu tibeŋ. Memikgeye adi ganimpekit hati tiiŋ. Adi yadi me bubuyehi nadinadihinit mokit nabugoŋ, doktiŋa dutok adi nadigambune nemek fiit nabugoŋ tilak.
18 Lembra-te de como o inimigo tem zombado de ti, ó Senhor, como os insensatos têm blasfemado o teu nome.
19 Metamgeye adi saŋiniŋhinit mokit. Unduneŋ doktiŋa du tiyaugene mu binibiluwaaŋ, du unduŋ nobu tibeŋ adi memik heki yendi nihitubu-kadaka hinek-ku tineŋ oŋ. Memik heki adi metamgeye indi kisaŋ hinek nihitubu-kadakaiŋ. Unduŋ doktiŋa fiit du inditok nadikaule adi mu tibeŋ.
19 Não entregues a vida da tua pomba aos animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida do teu povo indefeso.
20 Indi’walaŋ kwetnineŋ adi meeniŋdi mik hogok kaka tiŋa wooŋ hebihatiiŋ. Unduŋ doktiŋa du koom indi gut yofolok tuguŋ u kotigoŋ nadisuweŋ.
20 Dá atenção à tua aliança, porque de antros de violência se enchem os lugares sombrios do país.
21 Du me kadakahi u biyabune meeniŋ noli yehiyali-moŋgofohinaka hinek adi mu tineŋ. Du me fiyewakahi nemenemekdok baniŋ tiiŋ u yehitubu-lodaweŋ, kaŋ adi wohoge kedem ganintiloneŋ.
21 Não deixes que o oprimido se retire humilhado! Faze que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.
22 Bepaŋ, dubo pilaleŋ ale, pilali memik heki u yabeŋ. Me fokohinit u helemahelemaŋ ganimpekit tiiŋ ale dubo u nadisuweŋ!
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como os insensatos zombam de ti sem cessar.
23 Memikgeye adi yadi mede wapum toŋgiyondaaŋ medehaki ganiiŋ. Adi yadi helemahelemaŋ kutifiyeyat hogok ya-tiiŋ. Ale Bepaŋ, du yadi titiŋhik wendok kaule adi mu tibeŋ.
23 Não ignores a gritaria dos teus adversários, o crescente tumulto dos teus inimigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.