Salmos 73

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bepaŋ adi Isilaehidok momooŋ tiyemilak, eŋ metam welehik geŋgeŋnit mokit, walahi hinekdok maaŋ undugoŋ momooŋ tiyemilak.
1 De fato, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 Iŋgoŋ muniniŋ nu agaŋ kadakaniŋ gineŋ mawene tiŋat. Nu adi kayone yalisulukeneeŋ maaŋ nule tiŋak wendok tuwot nadisukilitine bikabe tiŋat.
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 Nu me fokohinit’walaŋ bomboŋhik u yabunadigalika tiŋat, tiŋa me hogohi’walaŋ hatihatihik fofooŋ wendoktiŋa unduŋ tiŋat.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos maus.
4 Adi yadi foloohik gineŋ folofigita nemu nadiiŋ. Adi yadi me fafaŋehi, tiŋa foloohik adi kedehi hogok.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é forte e sadio.
5 Adi yadi nemek niŋdok lohilohi be malabumuŋ mebimebi nemu mintayemiiŋ. Meeniŋ noli malabumuŋ mebimebi mintayemiiŋ, iŋgoŋ adi yadi nemek undihi nemu mintayemiiŋ.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros.
6 Unduŋ doktiŋa adi nehitok nadiune loloŋ tilak u metamdi miŋgoŋ kakaŋdok nadifo tiiŋ. Unduŋ tiŋa me noli hogok widihifit tiŋa yehitubu-kadakaiŋ.
6 Por isso, a soberba os cinge como um colar, e a violência os envolve como um manto.
7 Welehik eŋ nadinadihik gineŋ adi kadakaniŋ mebimebi titiŋdok nadigalika tiiŋ u ha-tubumintaiŋ.
7 Os olhos saltam-lhes de tanta gordura; do coração deles brotam fantasias.
8 Adi yadi meeniŋ noli yenimpekit tiŋa aditok adi titiŋ kadakaniŋ tiyemdok yoiŋ. Adi yadi foko hinek tiŋa metam noli yehitubu-kadakadok talik lohiiŋ.
8 Zombam e falam com maldade; falam da opressão com arrogância.
9 Bepaŋ kunum gineŋ hatilak aditok medehaki niiŋ. Unduŋ tiŋa nehi wohiye yotilooŋ metam kwetfoloŋ hatiiŋdi adi’walaŋ nadinadi takalineŋ yoŋa yeniŋgigine tiiŋ.
9 Abrem a boca para falar contra os céus, e a língua deles percorre a terra.
10 Kaŋ Bepaŋ’walaŋ metamdi me gifoko heki’walaŋ medehik nadigalikaaŋ adi’walaŋ medehik uŋak nadisukilitiiŋ.
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte da qual bebe com avidez.
11 Me kadakahi wendi indiŋ yoiŋ, “Bepaŋ adi nemek indi tam i tuwot mu nadiwek. Bepaŋ loloŋnit hinek adi indi’walaŋ titiŋnik tubumintadok talik nemu halimilak.”
11 Eles dizem: “Como Deus ficará sabendo? Por acaso o Altíssimo tem algum conhecimento?”
12 Me kadakahi adi indihi. Adi nemenemehik tuwot, iŋgoŋ kotigoŋ tomboyoula nemenemek noli maaŋ ha moŋgokiiŋ.
12 Eis que estes são os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam as suas riquezas.
13 Nu adi nadinadiŋila hatibene welenedi kadakaniŋnit mokit momooŋ hatak. Unduŋ tiŋa kadakaniŋ nemu tugut. U tugut u nemek folooŋ mokit hogok tifit be tugut?
13 Com certeza foi inútil conservar puro o meu coração e lavar as minhas mãos na inocência.
14 Kaŋ maŋgande, Bepaŋ, du folofigita helebufa namulaŋ, tiŋa haniŋ hogohogok malabumuŋ namulaŋ.
14 Pois o dia inteiro sou afligido e cada manhã sou castigado.
15 Nu me nolidi mede yoiŋ undugoŋ binek yolit woŋ adi metamgeye walanedi yabukahile mu tilit.
15 Se eu tivesse pensado em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos, ó Deus.
16 Nu nadibedi tiŋa nemek wendiniŋ mebi tubumintait yoŋa tilat. Iŋgoŋ kwanaimiŋ hinek tilat.
16 Em só refletir para compreender isso, achei que a tarefa era pesada demais para mim;
17 Bepaŋ, nu tikatika tiŋa uge uge yoke uŋgoniŋ gineŋ folat. Tiŋa du yoke uŋgoniŋ maaneŋ uŋoŋ haliŋa nadinadine dakaleune me kadakahidok maŋgoŋ hinek mintayembaak u agaŋ nadilat.
17 até que entrei no santuário de Deus e descobri qual seria o fim deles.
18 Dagoŋ nadiyembune adi talik sulukeneŋ gineŋ yawiiŋ. Eŋ dagoŋ tilaŋ kaŋ adi kisaŋ hinek maaŋ widihikadakalak.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Adi pilap hinek kadakaiŋ, doktiŋa adi’walaŋ kumuŋhik wendi hogoli hinek tilak.
19 Como são destruídos num instante! São totalmente aniquilados de terror!
20 Wapum, adi yadi me niŋdi timiŋ lihine tilak ala haniŋ lihine u dambek fiila ulak undihi. Ala du pilalune adi lihine dabugoŋ liwe tineeŋ.
20 Como acontece com o sonho, quando alguém acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 Nai uŋaniŋ nadinadine pilalune welene adi agaŋ moŋ hinek nadiŋat.
21 Quando o meu coração estava cheio de amargura e o meu íntimo se comoveu,
22 Unduŋ tiŋa nadinadine tehedapmaune, nu du’walaŋ titiŋge u mu nadidakalelat. Tiŋa namandake foloŋ titiŋne tilat u yadi kale moiŋ nadinadinit mokitdok tuwolit tilat.
22 eu estava embrutecido e sem entendimento; era como um animal diante de ti.
23 Iŋgoŋ nu helemahelemaŋ dukut hatilat kaŋ du kohone didimeniŋ foloŋ honelaŋ.
23 No entanto, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Du adi talik didimeŋgoŋ yaudok mede momooŋ nanilaŋ, ala kougoŋ nanagilune dukut kunum gineŋ hatidemeet.
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Kunum foloŋ nebek noli nimaaŋgoŋ be hatiŋa nabudokolak? Nebek noli nemoŋ, da kubugoŋ hogok. Unduŋ doktiŋa Bepaŋ, nu adi gabuŋa nadigalika tilat. Nu dutok hinek nadilat unduŋ e nemenemek kwetfoloŋ diniŋ yendok unduŋ hinek mu nadilat.
25 Quem tenho eu no céu além de ti? E quem poderia eu querer na terra além de ti?
26 Foloone be nadinadinedi saŋiniŋ mokit tubune kaŋ, Bepaŋ du da kubugoŋdi saŋiniŋne tibeŋ. Unduŋ tiŋa du nukut hatibune nu helemahelemaŋ tuwot hinek tiŋa hatiluwaat.
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Biyagoŋ hinek, metam du sigilulum tigamiiŋ heki adi liwedapmaŋ hinek tineeŋ. Kaŋ meeniŋ koom du gehikelegiŋ, iŋgoŋ kobuk agaŋ bigabugiŋ, adi heki adi yehitubu-kadaka tibaaŋ.
27 Os que se afastam de ti certamente perecerão; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 Iŋgoŋ nu adi gehitubu-dula hinek tiŋa yamaiŋgoŋ hatat, u adi momooŋ hinek. Yahwe Bepaŋ, nu wooŋ hebihat titiŋdok kwetne adi da kubugoŋ. Kaŋ nu du nemenemek hogohogok tuguŋ u yohautawit.
28 Quanto a mim, bom é estar perto de Deus; faço do para proclamar todas as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.