Salmos 73

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bepaŋ adi Isilaehidok momooŋ tiyemilak, eŋ metam welehik geŋgeŋnit mokit, walahi hinekdok maaŋ undugoŋ momooŋ tiyemilak.
1 Verdadeiramente, bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
2 Iŋgoŋ muniniŋ nu agaŋ kadakaniŋ gineŋ mawene tiŋat. Nu adi kayone yalisulukeneeŋ maaŋ nule tiŋak wendok tuwot nadisukilitine bikabe tiŋat.
2 Quanto a mim, os meus pés quase que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
3 Nu me fokohinit’walaŋ bomboŋhik u yabunadigalika tiŋat, tiŋa me hogohi’walaŋ hatihatihik fofooŋ wendoktiŋa unduŋ tiŋat.
3 Pois eu tinha inveja dos soberbos, ao ver a prosperidade dos ímpios.
4 Adi yadi foloohik gineŋ folofigita nemu nadiiŋ. Adi yadi me fafaŋehi, tiŋa foloohik adi kedehi hogok.
4 Porque não há apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
5 Adi yadi nemek niŋdok lohilohi be malabumuŋ mebimebi nemu mintayemiiŋ. Meeniŋ noli malabumuŋ mebimebi mintayemiiŋ, iŋgoŋ adi yadi nemek undihi nemu mintayemiiŋ.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afligidos como outros homens.
6 Unduŋ doktiŋa adi nehitok nadiune loloŋ tilak u metamdi miŋgoŋ kakaŋdok nadifo tiiŋ. Unduŋ tiŋa me noli hogok widihifit tiŋa yehitubu-kadakaiŋ.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violência como de um adorno.
7 Welehik eŋ nadinadihik gineŋ adi kadakaniŋ mebimebi titiŋdok nadigalika tiiŋ u ha-tubumintaiŋ.
7 Os olhos deles estão inchados de gordura; superabundam as imaginações do seu coração.
8 Adi yadi meeniŋ noli yenimpekit tiŋa aditok adi titiŋ kadakaniŋ tiyemdok yoiŋ. Adi yadi foko hinek tiŋa metam noli yehitubu-kadakadok talik lohiiŋ.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de opressão; falam arrogantemente.
9 Bepaŋ kunum gineŋ hatilak aditok medehaki niiŋ. Unduŋ tiŋa nehi wohiye yotilooŋ metam kwetfoloŋ hatiiŋdi adi’walaŋ nadinadi takalineŋ yoŋa yeniŋgigine tiiŋ.
9 Erguem a sua boca contra os céus, e a sua língua percorre a terra.
10 Kaŋ Bepaŋ’walaŋ metamdi me gifoko heki’walaŋ medehik nadigalikaaŋ adi’walaŋ medehik uŋak nadisukilitiiŋ.
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e águas de copo cheio se lhes espremem.
11 Me kadakahi wendi indiŋ yoiŋ, “Bepaŋ adi nemek indi tam i tuwot mu nadiwek. Bepaŋ loloŋnit hinek adi indi’walaŋ titiŋnik tubumintadok talik nemu halimilak.”
11 E dizem: Como o sabe Deus? Ou: Há conhecimento no Altíssimo?
12 Me kadakahi adi indihi. Adi nemenemehik tuwot, iŋgoŋ kotigoŋ tomboyoula nemenemek noli maaŋ ha moŋgokiiŋ.
12 Eis que estes são ímpios; e, todavia, estão sempre em segurança, e se lhes aumentam as riquezas.
13 Nu adi nadinadiŋila hatibene welenedi kadakaniŋnit mokit momooŋ hatak. Unduŋ tiŋa kadakaniŋ nemu tugut. U tugut u nemek folooŋ mokit hogok tifit be tugut?
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração e lavado as minhas mãos na inocência.
14 Kaŋ maŋgande, Bepaŋ, du folofigita helebufa namulaŋ, tiŋa haniŋ hogohogok malabumuŋ namulaŋ.
14 Pois todo o dia tenho sido afligido e castigado cada manhã.
15 Nu me nolidi mede yoiŋ undugoŋ binek yolit woŋ adi metamgeye walanedi yabukahile mu tilit.
15 Se eu dissesse: Também falarei assim; eis que ofenderia a geração de teus filhos.
16 Nu nadibedi tiŋa nemek wendiniŋ mebi tubumintait yoŋa tilat. Iŋgoŋ kwanaimiŋ hinek tilat.
16 Quando pensava em compreender isto, fiquei sobremodo perturbado;
17 Bepaŋ, nu tikatika tiŋa uge uge yoke uŋgoniŋ gineŋ folat. Tiŋa du yoke uŋgoniŋ maaneŋ uŋoŋ haliŋa nadinadine dakaleune me kadakahidok maŋgoŋ hinek mintayembaak u agaŋ nadilat.
17 até que entrei no santuário de Deus; então, entendi eu o fim deles.
18 Dagoŋ nadiyembune adi talik sulukeneŋ gineŋ yawiiŋ. Eŋ dagoŋ tilaŋ kaŋ adi kisaŋ hinek maaŋ widihikadakalak.
18 Certamente, tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lanças em destruição.
19 Adi pilap hinek kadakaiŋ, doktiŋa adi’walaŋ kumuŋhik wendi hogoli hinek tilak.
19 Como caem na desolação, quase num momento! Ficam totalmente consumidos de terrores.
20 Wapum, adi yadi me niŋdi timiŋ lihine tilak ala haniŋ lihine u dambek fiila ulak undihi. Ala du pilalune adi lihine dabugoŋ liwe tineeŋ.
20 Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a aparência deles.
21 Nai uŋaniŋ nadinadine pilalune welene adi agaŋ moŋ hinek nadiŋat.
21 Assim, o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
22 Unduŋ tiŋa nadinadine tehedapmaune, nu du’walaŋ titiŋge u mu nadidakalelat. Tiŋa namandake foloŋ titiŋne tilat u yadi kale moiŋ nadinadinit mokitdok tuwolit tilat.
22 Assim, me embruteci e nada sabia; era como animal perante ti.
23 Iŋgoŋ nu helemahelemaŋ dukut hatilat kaŋ du kohone didimeniŋ foloŋ honelaŋ.
23 Todavia, estou de contínuo contigo; tu me seguraste pela mão direita.
24 Du adi talik didimeŋgoŋ yaudok mede momooŋ nanilaŋ, ala kougoŋ nanagilune dukut kunum gineŋ hatidemeet.
24 Guiar-me-ás com o teu conselho e, depois, me receberás em glória.
25 Kunum foloŋ nebek noli nimaaŋgoŋ be hatiŋa nabudokolak? Nebek noli nemoŋ, da kubugoŋ hogok. Unduŋ doktiŋa Bepaŋ, nu adi gabuŋa nadigalika tilat. Nu dutok hinek nadilat unduŋ e nemenemek kwetfoloŋ diniŋ yendok unduŋ hinek mu nadilat.
25 A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
26 Foloone be nadinadinedi saŋiniŋ mokit tubune kaŋ, Bepaŋ du da kubugoŋdi saŋiniŋne tibeŋ. Unduŋ tiŋa du nukut hatibune nu helemahelemaŋ tuwot hinek tiŋa hatiluwaat.
26 A minha carne e o meu coração desfalecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração e a minha porção para sempre.
27 Biyagoŋ hinek, metam du sigilulum tigamiiŋ heki adi liwedapmaŋ hinek tineeŋ. Kaŋ meeniŋ koom du gehikelegiŋ, iŋgoŋ kobuk agaŋ bigabugiŋ, adi heki adi yehitubu-kadaka tibaaŋ.
27 Pois eis que os que se alongam de ti perecerão; tu tens destruído todos aqueles que, apostatando, se desviam de ti.
28 Iŋgoŋ nu adi gehitubu-dula hinek tiŋa yamaiŋgoŋ hatat, u adi momooŋ hinek. Yahwe Bepaŋ, nu wooŋ hebihat titiŋdok kwetne adi da kubugoŋ. Kaŋ nu du nemenemek hogohogok tuguŋ u yohautawit.
28 Mas, para mim, bom é aproximar-me de Deus; pus a minha confiança no Senhor Deus, para anunciar todas as tuas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.