Salmos 69
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NTLH
1 O Bepaŋ! ime agaŋ labuŋa koditne foloŋ hinek itak ale nehitubu-lodaweŋ.
1 Ó Deus, salva-me porque estou na água até o pescoço!
2 Nu ime dagik wapum gineŋ folat. Uŋoŋ kwet fafaŋeniŋ niŋ yalikilitiŋa yalitdok nemoŋ. Tiŋa ime fuliŋmamaŋ gineŋ foliwene imegabuŋdi buŋa nehikufulawe tilak.
2 Estou atolado num lamaçal muito fundo, não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e a correnteza quase me afoga.
3 Nu kutige kutige koditne hahakaleune agaŋ gweheye tilat. Tiŋa Bepaŋdi nehitubu-lodawek yoŋa daune diwege diwege daukukut tilat.
3 Estou rouco de tanto gritar por socorro, e a minha garganta está ardendo. Os meus olhos estão cansados, esperando que tu, meu Deus, venhas me socorrer.
4 Memik hogok tinamfit tiiŋ heki’walaŋ kunakunathikdi mebine dumuniŋ kalakapmedapmaŋ tilak. Memikneye adi yalaŋ mede hogok naniŋfit tiŋa nulukumuŋ titiŋdok fafaŋe kwanai tiiŋ. Tiŋa undugoŋ, nu adi’walaŋ nemek nemu kubonegut iŋgoŋ yalaŋ yoŋa naniŋgigineune na’walaŋ bomboŋne yemilat.
4 Aqueles que, sem motivo, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça. Os meus inimigos contam mentiras a respeito de mim; eles são fortes e querem me matar. Eles me forçam a devolver o que não roubei.
5 Bepaŋ, du agaŋ nadinamulaŋ, nu me didimeniŋ mooŋ. Kadakaniŋne du namandake foloŋ hebihat mu tilak.
5 Os meus pecados não estão escondidos de ti, ó Deus; tu sabes como tenho sido tolo.
6 O Yahwe, Saŋiniŋ Molom, metam dutok woomuŋa nadikunakunale tiiŋ adi nutok tiŋa meka tineeneŋ ala nehitubu-lodaweŋ. Isilaehi indi’walaŋ Bepaŋ, metam du ganiutumbaiŋ hekidi nu’walaŋ malabumuŋ doktiŋa adi meka mu tineeŋ.
6 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não deixes que aqueles que confiam em ti passem vergonha por causa de mim! Ó Deus de Israel, não permitas que eu traga desgraça para aqueles que te adoram!
7 Nu du gehikelelat, unduŋ doktiŋa meeniŋdi nanimpekit tiŋa nehitubu-meka tiiŋ.
7 Pois é por causa do meu amor por ti que tenho suportado insultos e tenho passado vergonha.
8 Datneyedi nabiiŋ kaŋ nu adi me gitipmuŋ nabugoŋ tilat, eŋ na’walaŋ naŋgat dikineyedi nabiiŋ kaŋ nu adi me niŋkadeniŋ unduŋ tilat.
8 Sou como um estranho para os meus irmãos, sou como um desconhecido para a minha família.
9 Nu du’walaŋ yokedok tiŋa welene kudup daaŋ dahihinek tilak. Kaŋ du ganiŋkadakaaŋ medehaki ganiiŋ u buŋa nu foloŋ lolak.
9 O meu amor pelo teu Templo queima dentro de mim como fogo; as ofensas daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Nu dauge foloŋ natok nadiwe fofoŋnit tubune nanaŋe kamehep tilat. Iŋgoŋ oŋ, metamdi naniŋkadakaaŋ medehaki naniiŋ.
10 Eu faço jejum e me humilho, e, no entanto, eles me insultam.
11 Nu bulaniŋgoŋ diniŋ bomboŋ tinahukutat kaŋ metamdi medehaki naniŋa nanimpekit tiiŋ.
11 Eu me visto de luto, e eles riem de mim.
12 Meeniŋ wawalineŋ bop tiŋa nu naniwoliwolike tiiŋ. Kaŋ me ime fafaŋeniŋ naaŋ nadibubuye tiiŋ heki adi nutok kap hogohi tonamiiŋ.
12 Falam de mim nas praças, e os bêbados fazem versos a meu respeito.
13 Iŋgoŋ oŋ, Yahwe, nu adi du ganinadilat. Ala nai niŋ, Bepaŋ da kameguŋneŋ, uŋaniŋ yonadine tubu-udanenambaaŋ. Maŋgande, welegedi hinek nabukahilelaŋ doktiŋa kotigoŋ nanagitdok yofafaŋe tuguŋ, u yalaŋ mooŋ, u biyagoŋ hinek.
13 Porém eu, ó Senhor Deus, faço a minha oração a ti. Ó Deus, responde-me quando achares por bem, pois me amas muito! Salva-me como prometeste.
14 Du ime dagidagik gineniŋ kotigoŋ nanagilune nu uŋoŋ mu wopmabula fiilit. Da nabudokoune memik hekidi mu nehitubu-kadakaneŋ, be ime fuliŋgoŋ wondi tuwot mu nehikumuyewek.
14 Não me deixes afundar na lama. Livra-me dos meus inimigos e das águas profundas da morte.
15 Du binabune imegabuŋdi mu nula-nehihamanti wek, be binabune ime fuliŋgoŋ wendok gineŋ fiile meyotneniŋ koŋdi mu nehikumuyewek.
15 Não deixes que as ondas me cubram. Não permitas que eu me afogue em águas profundas, nem que seja engolido pela sepultura.
16 Yahwe, du helemahelemaŋ welegedi hinek nabukahilelaŋ, woŋ adi momooŋ hinek, doktiŋa yonadine tubu-udanenambeŋ. Tiŋa undugoŋ, siloŋ tobogoŋ tinamulaŋ unduŋ doktiŋa kedem buŋa nehitubu-lodaweŋ.
16 Ó Senhor Deus, tu és bom e amoroso; responde-me e vem me ajudar, pois é grande a tua compaixão.
17 Nu kwanai-mege, unduŋ doktiŋa du namandake kufulahebi mu tibeŋ. Nu adi malabumuŋne wapum, unduŋ doktiŋa yonadine pilap hinek tubu-udanenambeŋ.
17 Não te escondas do teu servo ; responde-me agora, pois estou muito aflito.
18 Du yamaiŋgoŋ buŋa kotigoŋ nanagileŋ. Memikneye kohohik gineniŋ kotigoŋ nanagileŋ.
18 Vem e salva-me; livra-me dos meus inimigos.
19 Du me nutok medehaki naniiŋ u agaŋ yabunadilaŋ. Tiŋa undugoŋ memikneye nehitubumekaaŋ nadinambune fofoŋnit tilat u maaŋ agaŋ yabunadilaŋ.
19 Tu vês todos os meus inimigos; tu sabes como eles me insultam e conheces a vergonha e as humilhações que tenho sofrido.
20 Mede kadakahi wondi nadinadine tubukadakalak tiŋa welemulap kisaŋ hinek namulak. Kaŋ wondoktiŋa saŋiniŋne dapmaune saŋiniŋ lohilat. Meeniŋ nolidi nutok bulaniŋgoŋ neeŋbe nadinamneŋ yoŋa nadigut, iŋgoŋ nebek niŋdi nutok bulaniŋgoŋ nemu nadiguk. Be meeniŋ nolidi mede momohi neeŋbe nanimbune welekulema tubumintait yoŋa nadigut, iŋgoŋ u maaŋ moŋ iŋgoŋ.
20 Os insultos partiram o meu coração, e estou desesperado. Esperei que alguém tivesse pena de mim, mas ninguém teve; esperei que alguém viesse me consolar, porém ninguém apareceu.
21 Nanaŋe map tilat kaŋ haguwo upmuŋnit namiiŋ. Eŋ mane galiune ime buukaaŋ namiiŋ.
21 Quando estava com fome, eles me deram veneno; quando estava com sede, me ofereceram vinagre.
22 Unduŋ doktiŋa hinamunidok bopneune kaŋ begepdi kale utak wendok tuwot, be koŋ niŋ gineŋ maaŋ foiŋ wendok tuwot nadifo nai u tubutakaleune nai kadakaniŋ mintayemdok nadilat.
22 Que os seus banquetes sejam a desgraça deles! E que as suas festas religiosas causem a sua queda!
23 Dauhik tubusububaune dau diwe koti tuwot mu taneeŋ. Eŋ sigihik wobugenimbaune koloŋ didimeniŋ tuwot mu yakaneeŋ.
23 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos! Faze com que percam completamente as forças!
24 Kwihitage u adi foloŋ kwaneweŋ, eŋ welege kudup dalak wendi adi foloŋ looŋ yehitubu-liwe tibek.
24 Descarrega sobre eles a tua ira , e que o fogo do teu furor os alcance!
25 Yokwet adi hatiiŋ u meeniŋ mokit hamap kedem halaak, eŋ yohineŋ uŋoŋ meeniŋ kaipmuŋ nemu halaak hinek.
25 Que os seus acampamentos fiquem desertos! E que ninguém fique vivo nas suas barracas!
26 Du me koom kadakaniŋhik doktiŋa widihitubu-didime tuguŋ u me kadakahi woŋdibo widihitubu-figita tiiŋ. Eŋ kumundegoŋ widihiguŋ u kotigoŋ me kadakahidibo yeniŋfoko tubune folofigita nadiiŋ.
26 Eles perseguem aqueles que castigaste e zombam dos sofrimentos daqueles que feriste.
27 Unduŋ doktiŋa du adi’walaŋ kadakaniŋhik u nadikaule adi mu tiyembeŋ. Tiŋa biyabune da’walaŋ metamgeye hatihati dapmandapmaŋnit mokit hatiiŋ adi’walaŋ baŋamhik gineŋ adi mu hinek foneeŋ.
27 Toma nota de todos os pecados deles; não os deixes tomar parte na tua salvação.
28 Tiŋa wohiye hatihati fafaŋeniŋ diniŋ pepa foloŋ hatak u tumolokut tiyembeŋ. Unduŋ tiŋa adi’walaŋ wohiye u metam didimehi’walaŋ wohiye gut mu kameweŋ.
28 Que o nome deles seja riscado do livro da vida e que não seja colocado na lista dos que te obedecem!
29 Iŋgoŋ nu adi folofigita eŋ welemulap gineŋ hatat. Ale Bepaŋ, du kotigoŋ nanagila nehitubu-lodaweŋ.
29 Eu estou sofrendo, desesperado; ó Deus, levanta-me e salva-me!
30 Nu kap toŋa Bepaŋ wou nintilowit, tiŋa welemomooŋ nadimiŋa niutumbaaŋ wougigitŋiŋ yotubuhautawit.
30 Louvarei a Deus com uma canção; anunciarei com gratidão a sua grandeza.
31 Biyagoŋ hinek, nu makau folooŋnit Yahwedok hemundumunduŋe timimbene nadinambune utumba tilak, iŋgoŋ kap toŋa niutumbaaŋ wougigitŋiŋ yohauta tibe u kaune utumba hinehinek tilak.
31 Isso será mais agradável a Deus, o do que oferecer em um touro crescido.
32 Memetam malabumuŋ nadiiŋ adi u kaŋ nadifo tineŋ. Kaŋ metam Bepaŋ niutumbaiŋ heki adi saŋiniŋ koti kedem moŋgotneeŋ.
32 Quando os que são perseguidos virem isso, ficarão contentes, e os que adoram a Deus ficarão animados.
33 Yahwe adi metam nemenemekdok baniŋ tiiŋ heki’walaŋ yonadihik nadiyemilak, tiŋa undugoŋ metamŋiye folofolok fafaŋeniŋ gineŋ hakiiŋdok nadikaule mu tiyemilak.
33 Pois o Senhor ouve os necessitados e não despreza o seu povo que está na prisão.
34 Kunumkwet eŋ imeŋgwaŋ tiŋa pisi be nemenemek maaneŋ hatiiŋ hogohogok, hidi wanakaŋ Bepaŋ wou nintiloneŋ.
34 Louvem a Deus, ó céu e terra, ó mares e todas as criaturas que estão neles!
35 Maŋgande, Bepaŋ adi Saiyonhi metam hogohogok memik kohohik gineniŋ kotigoŋ yanagilaak, tiŋa Judahi’walaŋ yokwet wapuhi kotigoŋ yehitubu-pilalaak. Unduŋ tubune Bepaŋ’walaŋ metam hogohogok adi yokwet wapuhi gineŋ uŋoŋ kulemaŋgoŋ hatiŋa kwet u yabukahile-dapmaneeŋ.
35 Ele salvará Jerusalém e construirá de novo as cidades de Judá. O seu povo viverá ali e possuirá a
36 Bepaŋ tipilapilayeŋiye’walaŋ yalakihiyedi kwet u kahileneeŋ, eŋ metam Bepaŋdok nadigalika tiiŋ heki adi kwet uŋakoŋ kahileeŋ hatiyaneeŋ.
36 Os descendentes dos servos de Deus herdarão essa Terra, e aqueles que o amam viverão ali.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.