Salmos 69
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARC
1 O Bepaŋ! ime agaŋ labuŋa koditne foloŋ hinek itak ale nehitubu-lodaweŋ.
1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.
2 Nu ime dagik wapum gineŋ folat. Uŋoŋ kwet fafaŋeniŋ niŋ yalikilitiŋa yalitdok nemoŋ. Tiŋa ime fuliŋmamaŋ gineŋ foliwene imegabuŋdi buŋa nehikufulawe tilak.
2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.
3 Nu kutige kutige koditne hahakaleune agaŋ gweheye tilat. Tiŋa Bepaŋdi nehitubu-lodawek yoŋa daune diwege diwege daukukut tilat.
3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta; os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.
4 Memik hogok tinamfit tiiŋ heki’walaŋ kunakunathikdi mebine dumuniŋ kalakapmedapmaŋ tilak. Memikneye adi yalaŋ mede hogok naniŋfit tiŋa nulukumuŋ titiŋdok fafaŋe kwanai tiiŋ. Tiŋa undugoŋ, nu adi’walaŋ nemek nemu kubonegut iŋgoŋ yalaŋ yoŋa naniŋgigineune na’walaŋ bomboŋne yemilat.
4 Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então, restituí o que não furtei.
5 Bepaŋ, du agaŋ nadinamulaŋ, nu me didimeniŋ mooŋ. Kadakaniŋne du namandake foloŋ hebihat mu tilak.
5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.
6 O Yahwe, Saŋiniŋ Molom, metam dutok woomuŋa nadikunakunale tiiŋ adi nutok tiŋa meka tineeneŋ ala nehitubu-lodaweŋ. Isilaehi indi’walaŋ Bepaŋ, metam du ganiutumbaiŋ hekidi nu’walaŋ malabumuŋ doktiŋa adi meka mu tineeŋ.
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos; não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Nu du gehikelelat, unduŋ doktiŋa meeniŋdi nanimpekit tiŋa nehitubu-meka tiiŋ.
7 Porque por amor de ti tenho suportado afronta; a confusão cobriu o meu rosto.
8 Datneyedi nabiiŋ kaŋ nu adi me gitipmuŋ nabugoŋ tilat, eŋ na’walaŋ naŋgat dikineyedi nabiiŋ kaŋ nu adi me niŋkadeniŋ unduŋ tilat.
8 Tenho-me tornado como um estranho para com os meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 Nu du’walaŋ yokedok tiŋa welene kudup daaŋ dahihinek tilak. Kaŋ du ganiŋkadakaaŋ medehaki ganiiŋ u buŋa nu foloŋ lolak.
9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.
10 Nu dauge foloŋ natok nadiwe fofoŋnit tubune nanaŋe kamehep tilat. Iŋgoŋ oŋ, metamdi naniŋkadakaaŋ medehaki naniiŋ.
10 Chorei, e castiguei com jejum a minha alma, mas até isto se me tornou em afrontas.
11 Nu bulaniŋgoŋ diniŋ bomboŋ tinahukutat kaŋ metamdi medehaki naniŋa nanimpekit tiiŋ.
11 Pus, por veste, um pano de saco e me fiz um provérbio para eles.
12 Meeniŋ wawalineŋ bop tiŋa nu naniwoliwolike tiiŋ. Kaŋ me ime fafaŋeniŋ naaŋ nadibubuye tiiŋ heki adi nutok kap hogohi tonamiiŋ.
12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; sou a canção dos bebedores de bebida forte.
13 Iŋgoŋ oŋ, Yahwe, nu adi du ganinadilat. Ala nai niŋ, Bepaŋ da kameguŋneŋ, uŋaniŋ yonadine tubu-udanenambaaŋ. Maŋgande, welegedi hinek nabukahilelaŋ doktiŋa kotigoŋ nanagitdok yofafaŋe tuguŋ, u yalaŋ mooŋ, u biyagoŋ hinek.
13 Eu, porém, faço a minha oração a ti, Senhor , num tempo aceitável; ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Du ime dagidagik gineniŋ kotigoŋ nanagilune nu uŋoŋ mu wopmabula fiilit. Da nabudokoune memik hekidi mu nehitubu-kadakaneŋ, be ime fuliŋgoŋ wondi tuwot mu nehikumuyewek.
14 Tira-me do lamaçal e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem e das profundezas das águas.
15 Du binabune imegabuŋdi mu nula-nehihamanti wek, be binabune ime fuliŋgoŋ wendok gineŋ fiile meyotneniŋ koŋdi mu nehikumuyewek.
15 Não me leve a corrente das águas e não me sorva o abismo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.
16 Yahwe, du helemahelemaŋ welegedi hinek nabukahilelaŋ, woŋ adi momooŋ hinek, doktiŋa yonadine tubu-udanenambeŋ. Tiŋa undugoŋ, siloŋ tobogoŋ tinamulaŋ unduŋ doktiŋa kedem buŋa nehitubu-lodaweŋ.
16 Ouve-me, Senhor , pois boa é a tua misericórdia; olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.
17 Nu kwanai-mege, unduŋ doktiŋa du namandake kufulahebi mu tibeŋ. Nu adi malabumuŋne wapum, unduŋ doktiŋa yonadine pilap hinek tubu-udanenambeŋ.
17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 Du yamaiŋgoŋ buŋa kotigoŋ nanagileŋ. Memikneye kohohik gineniŋ kotigoŋ nanagileŋ.
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Du me nutok medehaki naniiŋ u agaŋ yabunadilaŋ. Tiŋa undugoŋ memikneye nehitubumekaaŋ nadinambune fofoŋnit tilat u maaŋ agaŋ yabunadilaŋ.
19 Bem conheces a minha afronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 Mede kadakahi wondi nadinadine tubukadakalak tiŋa welemulap kisaŋ hinek namulak. Kaŋ wondoktiŋa saŋiniŋne dapmaune saŋiniŋ lohilat. Meeniŋ nolidi nutok bulaniŋgoŋ neeŋbe nadinamneŋ yoŋa nadigut, iŋgoŋ nebek niŋdi nutok bulaniŋgoŋ nemu nadiguk. Be meeniŋ nolidi mede momohi neeŋbe nanimbune welekulema tubumintait yoŋa nadigut, iŋgoŋ u maaŋ moŋ iŋgoŋ.
20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo; esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 Nanaŋe map tilat kaŋ haguwo upmuŋnit namiiŋ. Eŋ mane galiune ime buukaaŋ namiiŋ.
21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram a beber vinagre.
22 Unduŋ doktiŋa hinamunidok bopneune kaŋ begepdi kale utak wendok tuwot, be koŋ niŋ gineŋ maaŋ foiŋ wendok tuwot nadifo nai u tubutakaleune nai kadakaniŋ mintayemdok nadilat.
22 Torne-se a sua mesa diante dele em laço e, para sua inteira recompensa, em ruína.
23 Dauhik tubusububaune dau diwe koti tuwot mu taneeŋ. Eŋ sigihik wobugenimbaune koloŋ didimeniŋ tuwot mu yakaneeŋ.
23 Escureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Kwihitage u adi foloŋ kwaneweŋ, eŋ welege kudup dalak wendi adi foloŋ looŋ yehitubu-liwe tibek.
24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Yokwet adi hatiiŋ u meeniŋ mokit hamap kedem halaak, eŋ yohineŋ uŋoŋ meeniŋ kaipmuŋ nemu halaak hinek.
25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 Du me koom kadakaniŋhik doktiŋa widihitubu-didime tuguŋ u me kadakahi woŋdibo widihitubu-figita tiiŋ. Eŋ kumundegoŋ widihiguŋ u kotigoŋ me kadakahidibo yeniŋfoko tubune folofigita nadiiŋ.
26 Pois perseguem a quem afligiste e conversam sobre a dor daqueles a quem feriste.
27 Unduŋ doktiŋa du adi’walaŋ kadakaniŋhik u nadikaule adi mu tiyembeŋ. Tiŋa biyabune da’walaŋ metamgeye hatihati dapmandapmaŋnit mokit hatiiŋ adi’walaŋ baŋamhik gineŋ adi mu hinek foneeŋ.
27 Acrescenta iniquidade à iniquidade deles, e não entrem na tua justiça.
28 Tiŋa wohiye hatihati fafaŋeniŋ diniŋ pepa foloŋ hatak u tumolokut tiyembeŋ. Unduŋ tiŋa adi’walaŋ wohiye u metam didimehi’walaŋ wohiye gut mu kameweŋ.
28 Sejam riscados do livro da vida e não sejam inscritos com os justos.
29 Iŋgoŋ nu adi folofigita eŋ welemulap gineŋ hatat. Ale Bepaŋ, du kotigoŋ nanagila nehitubu-lodaweŋ.
29 Eu, porém, estou aflito e triste; ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.
30 Nu kap toŋa Bepaŋ wou nintilowit, tiŋa welemomooŋ nadimiŋa niutumbaaŋ wougigitŋiŋ yotubuhautawit.
30 Louvarei o nome de Deus com cântico e engrandecê-lo-ei com ação de graças.
31 Biyagoŋ hinek, nu makau folooŋnit Yahwedok hemundumunduŋe timimbene nadinambune utumba tilak, iŋgoŋ kap toŋa niutumbaaŋ wougigitŋiŋ yohauta tibe u kaune utumba hinehinek tilak.
31 Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 Memetam malabumuŋ nadiiŋ adi u kaŋ nadifo tineŋ. Kaŋ metam Bepaŋ niutumbaiŋ heki adi saŋiniŋ koti kedem moŋgotneeŋ.
32 Os mansos verão isto e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.
33 Yahwe adi metam nemenemekdok baniŋ tiiŋ heki’walaŋ yonadihik nadiyemilak, tiŋa undugoŋ metamŋiye folofolok fafaŋeniŋ gineŋ hakiiŋdok nadikaule mu tiyemilak.
33 Porque o Senhor ouve os necessitados e não despreza os seus cativos.
34 Kunumkwet eŋ imeŋgwaŋ tiŋa pisi be nemenemek maaneŋ hatiiŋ hogohogok, hidi wanakaŋ Bepaŋ wou nintiloneŋ.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.
35 Maŋgande, Bepaŋ adi Saiyonhi metam hogohogok memik kohohik gineniŋ kotigoŋ yanagilaak, tiŋa Judahi’walaŋ yokwet wapuhi kotigoŋ yehitubu-pilalaak. Unduŋ tubune Bepaŋ’walaŋ metam hogohogok adi yokwet wapuhi gineŋ uŋoŋ kulemaŋgoŋ hatiŋa kwet u yabukahile-dapmaneeŋ.
35 Porque Deus salvará a Sião e edificará as cidades de Judá, para que habitem ali e a possuam.
36 Bepaŋ tipilapilayeŋiye’walaŋ yalakihiyedi kwet u kahileneeŋ, eŋ metam Bepaŋdok nadigalika tiiŋ heki adi kwet uŋakoŋ kahileeŋ hatiyaneeŋ.
36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.