Salmos 66
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs VC
1 Kwetfoloŋ metam hogohogok, hidi Bepaŋ nintilooŋ kakaliŋa nadifo tineŋ.
1 Ao mestre de canto. Cântico. Salmo. Aclamai a Deus, toda a terra,
2 Wougigitŋiŋ nintiloune foloniŋgoŋ hinek gwaŋ looŋ halek, kaŋ kap toŋa wougigitŋiŋ yotubuhautaneŋ.
2 Cantai a glória de seu nome, rendei-lhe glorioso louvor.
3 Indi Bepaŋ indiŋ ninim, “Du nemenemek tilaŋ hogohogok woŋ adi uŋgoniŋ hinehinek. Eŋ saŋiniŋge adi loloŋnit hinek, doktiŋa memikgeye adi dutok munta kisaŋ hinek tiŋa namandake foloŋ mulelem tigamiiŋ.
3 Dizei a Deus: Vossas obras são estupendas! Tal é o vosso poder que os próprios inimigos vos glorificam.
4 “Kwetfoloŋ memetam hogohogok adi du ganiutumbaiŋ. Tiŋa kap tonadifo tigamuŋa kakaliŋa wohogigit yotilooŋ kap toiŋ.”
4 Diante de vós se prosterne toda a terra, e cante em vossa honra a glória de vosso nome.
5 Hidi buŋa Bepaŋdi nemek tuguk i kaneŋ. Adi metam’walaŋ lekiŋgoŋhik foloŋ nemenemek uŋgoniŋ hinek tuguk.
5 Vinde contemplar as obras de Deus: ele fez maravilhas entre os filhos dos homens.
6 Adi imeŋgwaŋ u yobune kwet siliŋ mintaguk, kaŋ mamahi-papahiye adi kwet wendok foloŋ yalitauyeŋ ime wapum u meŋeŋa fokolok logiŋ. Unduŋ doktiŋa aditok welenadifo nadiminim.
6 Mudou o mar em terra firme; atravessaram o rio a pé enxuto; eis o motivo de nossa alegria.
7 Adi saŋiniŋŋiŋ wapum hinek, eŋ mapme dapmandapmaŋnit mokit hatilak. Tiŋa undugoŋ, metamdi maŋgoŋ kabekabe tiiŋ hogohogok u wanakaŋ hinek yabunadidapmalak. Unduneŋ ala, tiyaugene nebek niŋdi Bepaŋ nimpekit be niŋkadaka mu taneeŋ.
7 Domina pelo seu poder para sempre, seus olhos observam as nações pagãs; que os rebeldes não levantem a cabeça.
8 Metambop wanakaŋ hogohogok hidi Bepaŋnik niutumbaneŋ, kaŋ youtumbahik diniŋ gigilitŋiŋdi mintaune nadineŋ.
8 Bendizei, ó povos, ao nosso Deus, publicai seus louvores.
9 Adigoŋ nibudokoune kaipmuŋ hatiyam, eŋ nihitubu-lodalak kaŋ mu kadakayam.
9 Foi ele quem conservou a vida de nossa alma, e não permitiu resvalassem nossos pés.
10 O Bepaŋ, du silwa kudup gineŋ heune dagweheyeeŋ datilitiliyelak kaŋ geŋgeŋŋiŋ makwaneune silwa hogokdi walandaaŋ fafau hinek mintalak, wendok tuwot hinek indi nihimahamuka mahamuka tuguŋ.
10 Pois vós nos provastes, ó Deus, acrisolastes-nos como se faz com a prata.
11 Du begepge gineŋ nihoneeŋ malabumuŋ wapum foloonik foloŋ kameguŋ.
11 Deixastes-nos cair no laço, carga pesada pusestes em nossas costas.
12 Du binibune memik hekidi nihiyali-befohinaka tigiŋ. Kaŋ indi kudup eŋ imegabuŋ gineŋ hatigumun, iŋgoŋ fiit kotigoŋ ninigila labuŋa yokwet fofooŋ gineŋ nipmeguŋ.
12 Submetestes-nos ao jugo dos homens, passamos pelo fogo e pela água; mas, por fim, nos destes alívio.
13 Nu dumuŋ kunilit dadapmaŋ titiŋdok beŋa du yokeneŋ wooŋ siloŋ tigambit, siloŋ u titiŋdok agaŋ koom yofafaŋegut uŋakoŋ tigambit.
13 É, pois, com holocaustos que entrarei em vossa casa, pagarei os votos que fiz para convosco,
14 Koom malabumuŋ maaneŋ hatiŋila nemek niŋ gamdok yogut uŋakoŋ gambit.
14 votos proferidos pelos meus lábios, quando me encontrava na tribulação.
15 Nu kale galikihinit kawade-bubu foloŋ heeŋ siloŋ tigambit. Eŋ dompa maahi hegambit, kaŋ siloŋ wendiniŋ munduŋ momooŋ nadiweŋ. Eŋ makau maaniŋ tiŋa meme u beŋa siloŋ tigambit.
15 Oferecerei em holocausto as mais belas ovelhas, com os mais gordos carneiros; imolarei touros e cabritos.
16 Metam hogohogok Bepaŋ’walaŋ hebeŋ foloŋ hatiiŋ, hidi buŋa nu’walaŋ mede nadineŋ. Kaŋ nu Bepaŋdi nemenemek hogohogok tiŋa nehitubu-lodaguk wendok hanimbit.
16 Vinde, ouvi vós todos que temeis ao Senhor. Eu vos narrarei quão grandes coisas Deus fez à minha alma.
17 Nu koom nehitubu-lodawek yoŋa gibitaŋ kutiniŋgut. Unduŋ doktiŋa nu kap toŋa wou nintiloloŋdok tiulidoko tugut.
17 Meus lábios o invocaram, com minha língua o louvei.
18 Iŋgoŋ welenedi titiŋ hogohi wendok nadigalikaaŋ yabukahileeŋ boihatibit adi Wapumdi ninadine tuwot mu nadinambek.
18 Se eu intentasse no coração o mal, não me teria ouvido o Senhor.
19 Iŋgoŋ Bepaŋ adi agaŋ magi kametnadi tuguk. Biyagoŋ hinek, yonadine agaŋ nadinamguk.
19 Mas Deus me ouviu; atendeu a voz da minha súplica.
20 Nu Bepaŋ niutumbalat. Adi yonadine nadiŋa sigilulum mu tinamulak. Tiŋa undugoŋ, nutok siloŋ tobogoŋ tinamulak u mu kameheguk.
20 Bendito seja Deus que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua misericórdia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.