Salmos 66
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARIB
1 Kwetfoloŋ metam hogohogok, hidi Bepaŋ nintilooŋ kakaliŋa nadifo tineŋ.
1 Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
2 Wougigitŋiŋ nintiloune foloniŋgoŋ hinek gwaŋ looŋ halek, kaŋ kap toŋa wougigitŋiŋ yotubuhautaneŋ.
2 Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.
3 Indi Bepaŋ indiŋ ninim, “Du nemenemek tilaŋ hogohogok woŋ adi uŋgoniŋ hinehinek. Eŋ saŋiniŋge adi loloŋnit hinek, doktiŋa memikgeye adi dutok munta kisaŋ hinek tiŋa namandake foloŋ mulelem tigamiiŋ.
3 Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.
4 “Kwetfoloŋ memetam hogohogok adi du ganiutumbaiŋ. Tiŋa kap tonadifo tigamuŋa kakaliŋa wohogigit yotilooŋ kap toiŋ.”
4 Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.
5 Hidi buŋa Bepaŋdi nemek tuguk i kaneŋ. Adi metam’walaŋ lekiŋgoŋhik foloŋ nemenemek uŋgoniŋ hinek tuguk.
5 Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.
6 Adi imeŋgwaŋ u yobune kwet siliŋ mintaguk, kaŋ mamahi-papahiye adi kwet wendok foloŋ yalitauyeŋ ime wapum u meŋeŋa fokolok logiŋ. Unduŋ doktiŋa aditok welenadifo nadiminim.
6 Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
7 Adi saŋiniŋŋiŋ wapum hinek, eŋ mapme dapmandapmaŋnit mokit hatilak. Tiŋa undugoŋ, metamdi maŋgoŋ kabekabe tiiŋ hogohogok u wanakaŋ hinek yabunadidapmalak. Unduneŋ ala, tiyaugene nebek niŋdi Bepaŋ nimpekit be niŋkadaka mu taneeŋ.
7 Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.
8 Metambop wanakaŋ hogohogok hidi Bepaŋnik niutumbaneŋ, kaŋ youtumbahik diniŋ gigilitŋiŋdi mintaune nadineŋ.
8 Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;
9 Adigoŋ nibudokoune kaipmuŋ hatiyam, eŋ nihitubu-lodalak kaŋ mu kadakayam.
9 ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.
10 O Bepaŋ, du silwa kudup gineŋ heune dagweheyeeŋ datilitiliyelak kaŋ geŋgeŋŋiŋ makwaneune silwa hogokdi walandaaŋ fafau hinek mintalak, wendok tuwot hinek indi nihimahamuka mahamuka tuguŋ.
10 Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.
11 Du begepge gineŋ nihoneeŋ malabumuŋ wapum foloonik foloŋ kameguŋ.
11 Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.
12 Du binibune memik hekidi nihiyali-befohinaka tigiŋ. Kaŋ indi kudup eŋ imegabuŋ gineŋ hatigumun, iŋgoŋ fiit kotigoŋ ninigila labuŋa yokwet fofooŋ gineŋ nipmeguŋ.
12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.
13 Nu dumuŋ kunilit dadapmaŋ titiŋdok beŋa du yokeneŋ wooŋ siloŋ tigambit, siloŋ u titiŋdok agaŋ koom yofafaŋegut uŋakoŋ tigambit.
13 Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
14 Koom malabumuŋ maaneŋ hatiŋila nemek niŋ gamdok yogut uŋakoŋ gambit.
14 votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.
15 Nu kale galikihinit kawade-bubu foloŋ heeŋ siloŋ tigambit. Eŋ dompa maahi hegambit, kaŋ siloŋ wendiniŋ munduŋ momooŋ nadiweŋ. Eŋ makau maaniŋ tiŋa meme u beŋa siloŋ tigambit.
15 Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.
16 Metam hogohogok Bepaŋ’walaŋ hebeŋ foloŋ hatiiŋ, hidi buŋa nu’walaŋ mede nadineŋ. Kaŋ nu Bepaŋdi nemenemek hogohogok tiŋa nehitubu-lodaguk wendok hanimbit.
16 Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
17 Nu koom nehitubu-lodawek yoŋa gibitaŋ kutiniŋgut. Unduŋ doktiŋa nu kap toŋa wou nintiloloŋdok tiulidoko tugut.
17 A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
18 Iŋgoŋ welenedi titiŋ hogohi wendok nadigalikaaŋ yabukahileeŋ boihatibit adi Wapumdi ninadine tuwot mu nadinambek.
18 Se eu tivesse guardado iniqüidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;
19 Iŋgoŋ Bepaŋ adi agaŋ magi kametnadi tuguk. Biyagoŋ hinek, yonadine agaŋ nadinamguk.
19 mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido à voz da minha oração.
20 Nu Bepaŋ niutumbalat. Adi yonadine nadiŋa sigilulum mu tinamulak. Tiŋa undugoŋ, nutok siloŋ tobogoŋ tinamulak u mu kameheguk.
20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.