Salmos 65

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bepaŋ, indi Saiyon uŋoŋ wooŋ wohoge yotilonene utumba tilak. Kaŋ nemenemek hogohogok titiŋdok yofafaŋegumun u folooŋ tinene utumba hinek tilak.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Cântico. A vós, ó Deus, convém o louvor em Sião, é a vós que todos vêm cumprir os seus votos,
2 Du indi’walaŋ yonadinik nadinimilaŋ, unduŋ doktiŋa metam hogohogok indi du’walaŋkade unim.
2 vós que atendeis as preces. Todo homem acorre a vós,
3 Indi kadakaniŋnikdok nadiŋa unduŋ tinim. Yomnikdi nihibefohinaka hinek tilak iŋgoŋ oŋ, du kadakaniŋnik tumolokutnimilaŋ u agaŋ nadiyam.
3 por causa de seus pecados. Oprime-nos o peso de nossas faltas: vós no-las perdoais.
4 Meeniŋ dagoŋ yehitubu-dakaleŋila yahaŋeune yokeneŋ wiiŋ, adi yadi nadifo kedem tineŋ. Yokeneŋ uŋoŋ adi nemek fofohi fee hakiiŋ. Unduŋ doktiŋa indi youtumba yotge gimbahaŋ maaneŋ uŋoŋ haliŋa welemomooŋ hinek nadiyam.
4 Feliz aquele que vós escolheis, e chamais para habitar em vossos átrios. Possamos nós ser saciados dos bens de vossa casa, da santidade de vosso templo.
5 Bepaŋ, da kubugoŋdi yonadinik nadiŋa kotigoŋ ninigitaŋ kaŋ indi momooŋ hakam. Du kotigoŋ ninigitdok kwanai tuguŋ u nemek folooŋ hinek. Kaŋ metam kweetniŋ kwet wapum haliulak indigoŋ eŋ luhi gagayeŋ haliwiiŋ indigoŋ tuwot du kubugoŋ nadisukilitigamiiŋ.
5 Vós nos atendeis com os estupendos prodígios de vossa justiça, ó Deus, nosso salvador. Vós sois a esperança dos confins da terra, e dos mais longínquos mares.
6 Da’walaŋ saŋiniŋgedi kweboboe i nadiune mintaaŋ waaniŋ kwehik foloŋ uŋgoŋ yaliwiiŋ. Du saŋiniŋge adi loloŋnit hinek.
6 Vós que, com a vossa força, sustentais montanhas, cingido de vosso poder.
7 Da kubugoŋdi nadiune imeŋgwaŋ wapum giyondaaŋ muhila mede tolak u kulemaaŋ fooŋ hatak, eŋ metamdi mede foloŋ kisiwe tiŋa kinintifo tiiŋ u tubukulemalaŋ.
7 Vós que aplacais os vagalhões do mar, o bramir de suas vagas e o tumultuar das nações pagãs.
8 Kwetkwet memetam adi du nemenemek tilaŋ u kaŋ nadiune uŋgoniŋ hinek tubune munta tiiŋ. Kaŋ mele labulabuneŋkade wooŋ mele fohebilakneŋkade adi nemenemek tuguŋ hogohogok u nadiŋa kakali nadifonit tiiŋ.
8 À vista de vossos prodígios, temem-vos os habitantes dos confins da terra; saciais de alegria os extremos do oriente e do ocidente.
9 Du kwet momooŋ hinek kadokolaŋ, wondiniŋ folooŋ gwi nadiune maaŋ kwet tubukulemalak. Kaŋ kwetdi galikit tubumintaune nanaŋe duhuduhu kedem mintalak. Bepaŋ, du ime boiguŋ u naŋgat mu tiiŋ. Wondigoŋ tubune nanaŋe fee mintaune meeniŋdi moŋgo-henaŋ tiiŋ. Kwanai u dagoŋ tuguŋ.
9 Visitastes a terra e a regastes, cumulando-a de fertilidade. De água encheu-se a divina fonte e fizestes germinar o trigo. Assim, pois, fertilizastes a terra:
10 Dagoŋ nadiune diniyeti kwetneŋ gwi wapum malak, kaŋ imedi kwet maaneŋ hatak. Hali kwet tubukulemaune nanaŋe momooŋ hinek labiiŋ.
10 irrigastes os seus sulcos, nivelastes e as sua glebas; amolecendo-as com as chuvas, abençoastes a sua sementeira.
11 Du momooŋ hinek tinimiŋa nanaŋe fee hinek tubumintanimilaŋ. Du kwet daŋgoŋ ulaŋneŋ uŋoŋ maaŋ nanaŋe mohok momohi fee mintaiŋ.
11 Coroaste o ano com os vossos benefícios; onde passastes ficou a fartura.
12 Kwet gutuŋ kabekabe kilihikitnit u makau eŋ dompa hekidi kiliŋa haliwiiŋ. Kaŋ tuwai kabekabe adi nadifo tiiŋ.
12 Umedecidas as pastagens do deserto, revestem-se de alegria as colinas.
13 Dompa bop wapumdi kwet kilihikitnit haliulak indigoŋ tuwot kilidapmaŋ tiŋa haliwiiŋ. Kaŋ kwet kubali, gutuŋ kabekabe haliwiiŋ hogohogok tuwot pandiŋ eŋ haŋgomdi labu kilidapmaŋ tiŋa hatak. Kaŋ nemenemek hogohogok adi kakaliŋa nadifo kap toiŋ.
13 Os prados são cobertos de rebanhos, e os vales se enchem de trigais. Só há júbilo e cantos de alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.