Salmos 65
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NTLH
1 Bepaŋ, indi Saiyon uŋoŋ wooŋ wohoge yotilonene utumba tilak. Kaŋ nemenemek hogohogok titiŋdok yofafaŋegumun u folooŋ tinene utumba hinek tilak.
1 É justo, ó Deus, que o povo te louve no e te dê o que prometeu,
2 Du indi’walaŋ yonadinik nadinimilaŋ, unduŋ doktiŋa metam hogohogok indi du’walaŋkade unim.
2 pois tu respondes às orações. Pessoas de toda parte virão te adorar
3 Indi kadakaniŋnikdok nadiŋa unduŋ tinim. Yomnikdi nihibefohinaka hinek tilak iŋgoŋ oŋ, du kadakaniŋnik tumolokutnimilaŋ u agaŋ nadiyam.
3 por causa dos seus pecados. As nossas faltas nos deixam derrotados, mas tu nos perdoas.
4 Meeniŋ dagoŋ yehitubu-dakaleŋila yahaŋeune yokeneŋ wiiŋ, adi yadi nadifo kedem tineŋ. Yokeneŋ uŋoŋ adi nemek fofohi fee hakiiŋ. Unduŋ doktiŋa indi youtumba yotge gimbahaŋ maaneŋ uŋoŋ haliŋa welemomooŋ hinek nadiyam.
4 Como são felizes aqueles que tu escolhes, aqueles que trazes para viverem no teu Templo! Nós ficaremos contentes com as coisas boas da tua casa, com as bênçãos do teu santo Templo.
5 Bepaŋ, da kubugoŋdi yonadinik nadiŋa kotigoŋ ninigitaŋ kaŋ indi momooŋ hakam. Du kotigoŋ ninigitdok kwanai tuguŋ u nemek folooŋ hinek. Kaŋ metam kweetniŋ kwet wapum haliulak indigoŋ eŋ luhi gagayeŋ haliwiiŋ indigoŋ tuwot du kubugoŋ nadisukilitigamiiŋ.
5 Ó Deus, tu nos respondes, dando-nos a vitória, e fazes coisas maravilhosas para nos salvar. Os povos do mundo inteiro, até os dos mares distantes, põem a sua esperança em ti.
6 Da’walaŋ saŋiniŋgedi kweboboe i nadiune mintaaŋ waaniŋ kwehik foloŋ uŋgoŋ yaliwiiŋ. Du saŋiniŋge adi loloŋnit hinek.
6 Com o teu poder, puseste as montanhas no lugar, mostrando assim a tua força poderosa.
7 Da kubugoŋdi nadiune imeŋgwaŋ wapum giyondaaŋ muhila mede tolak u kulemaaŋ fooŋ hatak, eŋ metamdi mede foloŋ kisiwe tiŋa kinintifo tiiŋ u tubukulemalaŋ.
7 Tu acalmas o rugido dos mares e o barulho das ondas, tu acalmas a gritaria dos povos.
8 Kwetkwet memetam adi du nemenemek tilaŋ u kaŋ nadiune uŋgoniŋ hinek tubune munta tiiŋ. Kaŋ mele labulabuneŋkade wooŋ mele fohebilakneŋkade adi nemenemek tuguŋ hogohogok u nadiŋa kakali nadifonit tiiŋ.
8 Por causa das grandes coisas que tens feito, o mundo todo está cheio de espanto. Por causa das maravilhas que tens feito há gritos de alegria de um lado da terra ao outro.
9 Du kwet momooŋ hinek kadokolaŋ, wondiniŋ folooŋ gwi nadiune maaŋ kwet tubukulemalak. Kaŋ kwetdi galikit tubumintaune nanaŋe duhuduhu kedem mintalak. Bepaŋ, du ime boiguŋ u naŋgat mu tiiŋ. Wondigoŋ tubune nanaŋe fee mintaune meeniŋdi moŋgo-henaŋ tiiŋ. Kwanai u dagoŋ tuguŋ.
9 Fazendo chover, mostras o teu cuidado pela terra e a tornas boa e rica. Com as chuvas do céu enches de água os rios, e assim a terra produz alimentos, pois para isso a preparaste.
10 Dagoŋ nadiune diniyeti kwetneŋ gwi wapum malak, kaŋ imedi kwet maaneŋ hatak. Hali kwet tubukulemaune nanaŋe momooŋ hinek labiiŋ.
10 Regas com muitas chuvas as terras aradas, e elas ficam amolecidas pela água. Com as chuvas, amacias bem as terras, e por isso crescem as plantações.
11 Du momooŋ hinek tinimiŋa nanaŋe fee hinek tubumintanimilaŋ. Du kwet daŋgoŋ ulaŋneŋ uŋoŋ maaŋ nanaŋe mohok momohi fee mintaiŋ.
11 Como é grande a colheita que vem da tua bondade! Por onde passas, há fartura.
12 Kwet gutuŋ kabekabe kilihikitnit u makau eŋ dompa hekidi kiliŋa haliwiiŋ. Kaŋ tuwai kabekabe adi nadifo tiiŋ.
12 Os pastos estão cobertos de rebanhos, e os montes se enchem de alegria.
13 Dompa bop wapumdi kwet kilihikitnit haliulak indigoŋ tuwot kilidapmaŋ tiŋa haliwiiŋ. Kaŋ kwet kubali, gutuŋ kabekabe haliwiiŋ hogohogok tuwot pandiŋ eŋ haŋgomdi labu kilidapmaŋ tiŋa hatak. Kaŋ nemenemek hogohogok adi kakaliŋa nadifo kap toiŋ.
13 Os campos estão cobertos de carneiros, e os vales estão cheios de trigo. Tudo grita e canta de alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.