Salmos 62

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nu adi Bepaŋ kubugoŋ nadisukilitimilat, tiŋa adi nehitubu-lodadok woomilat.
1 A minha alma descansa somente em Deus; dele vem a minha salvação.
2 Adi kubugoŋdi nabudokooŋ nehitubu-lodalak. Tiŋa undugoŋ adi kubugoŋdi yahehewene fafaŋeniŋ. Unduŋ doktiŋa nu mik gineŋ tuwot mu gweheyewit. Mokoŋ hinek.
2 Somente ele é a rocha que me salva; ele é a minha torre segura! Jamais serei abalado!
3 Hidi mik tinamuŋa nehitubu-kadakadok tiiŋ woŋ adi wabi hinek tineeŋ. Be hidi gimbahaŋ niŋdi dokobulaginelak unduŋ nehitubu-kadakadok-kube tiiŋ?
3 Até quando todos vocês atacarão um homem, que está como um muro inclinado, como uma cerca prestes a cair?
4 Nu adi wotnegigitnit, iŋgoŋ hidi adi wotnegigit u tubukadaka tiiŋ. Eŋ yalaŋ mededok adi nadiune utumba tilak. Eŋ Bepaŋdi kahaŋ tinamdok mede momooŋ yoiŋ, iŋgoŋ welehik maaneŋ adi indiŋ nadiiŋ, “Bepaŋdi tubukadaka tibek nadiyam.”
4 Todo o propósito deles é derrubá-lo de sua posição elevada; eles se deliciam com mentiras. Com a boca abençoam, mas no íntimo amaldiçoam. Pausa
5 Nu adi Bepaŋ kubugoŋ nadisukilitimilat, tiŋa adi nehitubu-lodadok nadikunakunale tiŋa woomilat.
5 Descanse somente em Deus, ó minha alma; dele vem a minha esperança.
6 Adi kubugoŋdi nabudokooŋ nehitubu-lodalak. Tiŋa undugoŋ adi kubugoŋdi gimbahaŋ fafaŋeniŋne. Unduŋ doktiŋa nu mik gineŋ tuwot mu gweheyewit. Mokoŋ hinek.
6 Somente ele é a rocha que me salva; ele é a minha torre alta! Não serei abalado!
7 Bepaŋ ne kubugoŋdi kotigoŋ nanagila wotnegigit namulak. Adi yadi nabudoko fafaŋeniŋ hinek tilak. Bepaŋ adi gimbahaŋne fafaŋeniŋ doktiŋa memik hekidi tuwot mu nehitubu-kadakaneŋ.
7 A minha salvação e a minha honra de Deus dependem; ele é a minha rocha firme, o meu refúgio.
8 Bepaŋ kubugoŋdi hebihat kwetnik, unduŋ doktiŋa metamneye hidi helemahelemaŋ adi hogok nadisukilitimiyaneeŋ. Unduŋ tiŋa malabumuŋhik be nadinadihik u adi hogok nimbihikaneeŋ.
8 Confiem nele em todos os momentos, ó povo; derramem diante dele o coração, pois ele é o nosso refúgio. Pausa
9 Kwetfoloŋ me adi yadi maguhuguhut wondok tuwolit. Me wohiyehinit be wohiyehinit mokit adi wanakaŋ undugoŋ nemek fiit nabugoŋ. Indi adi’walaŋ malabumuŋhikdok kameka tinim woŋ, adi yadi loŋgoŋ hinek. Adi’walaŋ malabumuŋhikdi maguhuguhut diniŋ malabumuŋ gut kameka tubune tuwolit mu tibek.
9 Os homens de origem humilde não passam de um sopro, os de origem importante não passam de mentira; pesados na balança, juntos não chegam ao peso de um sopro.
10 Hidi indiŋ mu nadineŋ, “Mik titiŋ eŋ bomboŋ kubo titiŋ wooŋ adi titiŋ momooŋ, doktiŋa wendigoŋ nihitubu-lodaune me muneeŋ bomboŋhinit tinim.” Hidi muneeŋ bomboŋhikdi fee tubune wondi saŋiniŋnik tilak unduŋ yoŋa mu nadiyaneeŋ.
10 Não confiem na extorsão, nem ponham a esperança em bens roubados; se as suas riquezas aumentam, não ponham nelas o coração.
11 Nai fee nadiwene Bepaŋdi indiŋ yolak, “Nu Bepaŋ, nu saŋiniŋne wapum hinek.
11 Uma vez Deus falou, duas vezes eu ouvi, que o poder pertence a Deus.
12 Tiŋa helemahelemaŋ welenedi metam hogohogok yabukahilelat.”
12 Contigo também, Senhor, está a fidelidade. É certo que retribuirás a cada um conforme o seu procedimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.