Salmos 62

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nu adi Bepaŋ kubugoŋ nadisukilitimilat, tiŋa adi nehitubu-lodadok woomilat.
1 Somente em Deus eu encontro paz; é dele que vem a minha salvação.
2 Adi kubugoŋdi nabudokooŋ nehitubu-lodalak. Tiŋa undugoŋ adi kubugoŋdi yahehewene fafaŋeniŋ. Unduŋ doktiŋa nu mik gineŋ tuwot mu gweheyewit. Mokoŋ hinek.
2 Somente ele é a rocha que me salva; ele é o meu protetor, e eu nunca serei derrotado.
3 Hidi mik tinamuŋa nehitubu-kadakadok tiiŋ woŋ adi wabi hinek tineeŋ. Be hidi gimbahaŋ niŋdi dokobulaginelak unduŋ nehitubu-kadakadok-kube tiiŋ?
3 Até quando todos vocês atacarão um homem que é mais fraco do que uma cerca derrubada?
4 Nu adi wotnegigitnit, iŋgoŋ hidi adi wotnegigit u tubukadaka tiiŋ. Eŋ yalaŋ mededok adi nadiune utumba tilak. Eŋ Bepaŋdi kahaŋ tinamdok mede momooŋ yoiŋ, iŋgoŋ welehik maaneŋ adi indiŋ nadiiŋ, “Bepaŋdi tubukadaka tibek nadiyam.”
4 Vocês somente querem tirá-lo do seu lugar de honra. Vocês gostam de mentir; dizem coisas boas a respeito dele, mas no coração o amaldiçoam.
5 Nu adi Bepaŋ kubugoŋ nadisukilitimilat, tiŋa adi nehitubu-lodadok nadikunakunale tiŋa woomilat.
5 Somente em Deus eu encontro paz e nele ponho a minha esperança.
6 Adi kubugoŋdi nabudokooŋ nehitubu-lodalak. Tiŋa undugoŋ adi kubugoŋdi gimbahaŋ fafaŋeniŋne. Unduŋ doktiŋa nu mik gineŋ tuwot mu gweheyewit. Mokoŋ hinek.
6 Somente ele é a rocha que me salva; ele é o meu protetor, e eu não serei abalado.
7 Bepaŋ ne kubugoŋdi kotigoŋ nanagila wotnegigit namulak. Adi yadi nabudoko fafaŋeniŋ hinek tilak. Bepaŋ adi gimbahaŋne fafaŋeniŋ doktiŋa memik hekidi tuwot mu nehitubu-kadakaneŋ.
7 A minha salvação e a minha honra dependem de Deus; ele é a minha rocha poderosa e o meu abrigo.
8 Bepaŋ kubugoŋdi hebihat kwetnik, unduŋ doktiŋa metamneye hidi helemahelemaŋ adi hogok nadisukilitimiyaneeŋ. Unduŋ tiŋa malabumuŋhik be nadinadihik u adi hogok nimbihikaneeŋ.
8 Confie sempre em Deus, meu povo! Abram o coração para Deus, pois ele é o nosso refúgio.
9 Kwetfoloŋ me adi yadi maguhuguhut wondok tuwolit. Me wohiyehinit be wohiyehinit mokit adi wanakaŋ undugoŋ nemek fiit nabugoŋ. Indi adi’walaŋ malabumuŋhikdok kameka tinim woŋ, adi yadi loŋgoŋ hinek. Adi’walaŋ malabumuŋhikdi maguhuguhut diniŋ malabumuŋ gut kameka tubune tuwolit mu tibek.
9 Os seres humanos, tanto os pobres como os ricos, são inúteis, são somente um sopro. Se fossem colocados na balança, não pesariam nada; são mais leves do que um sopro.
10 Hidi indiŋ mu nadineŋ, “Mik titiŋ eŋ bomboŋ kubo titiŋ wooŋ adi titiŋ momooŋ, doktiŋa wendigoŋ nihitubu-lodaune me muneeŋ bomboŋhinit tinim.” Hidi muneeŋ bomboŋhikdi fee tubune wondi saŋiniŋnik tilak unduŋ yoŋa mu nadiyaneeŋ.
10 Não confiem na violência, nem esperem ganhar alguma coisa com o roubo. Ainda que as suas riquezas aumentem, não confiem nelas.
11 Nai fee nadiwene Bepaŋdi indiŋ yolak, “Nu Bepaŋ, nu saŋiniŋne wapum hinek.
11 Mais de uma vez tenho ouvido Deus dizer que o poder é dele
12 Tiŋa helemahelemaŋ welenedi metam hogohogok yabukahilelat.”
12 e o amor, também. Tu, ó Senhor, recompensas cada um de acordo com o que faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 62, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.