Salmos 5

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yahwe, koyonedok magi kametnadi tibeŋ. Tiŋa yonadine nadiweŋ.
1 Dá ouvidos, Senhor , às minhas palavras e acode ao meu gemido.
2 Du Mapme tiŋa Bepaŋne, du hogok ganinadilat. Du kutikutine nadinambeŋ.
2 Escuta, Rei meu e Deus meu, a minha voz que clama, pois a ti é que imploro.
3 Yahwe, nu adi haniŋ indigoŋ tuwot ganinadilat. Eŋ helemahelemaŋ mele labune yonadi kwanai gibita tilat, wendi dutok siloŋ tigamulat. Unduŋ tiŋa yonadine tubu-udanenambeŋdok woomulat.
3 De manhã, Senhor , ouves a minha voz; de manhã te apresento a minha oração e fico esperando.
4 Bepaŋ, du titiŋ hogohidok nadiune utumba mu tilak. Me kadakaniŋ titiŋ heki adi du mu gehitubu-dulaaŋ hatidok.
4 Pois tu não és Deus que se agrade com a iniquidade, e contigo não subsiste o mal.
5 Du me fokohinit biyabune namandake foloŋ tuwot mu yatneeŋ. Du me kadakaniŋ tiiŋ heki yabukwihita tilaŋ.
5 Os arrogantes não permanecerão à tua vista; aborreces a todos os que praticam a iniquidade.
6 Du adi yalaŋ-me heki yehitubu-liwe tubu-dapmalaŋ. Eŋ me widihi kumuŋ tiiŋ heki be me tikamanda tiiŋ, metam undihi sigilulum tiyemulaŋ.
6 Tu destróis os que proferem mentira; o
7 Iŋgoŋ welegedi hinek nabukahilelaŋ. Unduŋ doktiŋa yokeneŋ kedem wit. Yoke uŋgoniŋ gineŋ uŋoŋ wooŋ mulelem tigamuŋa wohoge ganiutumbait.
7 porém eu, pela riqueza da tua misericórdia, entrarei na tua casa e me prostrarei diante do teu santo templo, no teu temor.
8 Yahwe, memik heki nehitubu-kadaka tine tiiŋ, ale kayone tubudidimeune du’walaŋ titiŋ fofooŋ uŋak takaliwit.
8 Senhor , guia-me na tua justiça, por causa dos meus adversários; endireita diante de mim o teu caminho;
9 Memikneye heki adi yadi mede biyagoŋ-kabe nemu yoiŋ. Adi yadi metam yehitubu-kadakadok hogok hati yoiŋ. Eŋ mahik adi meyotneŋ mekoŋ dobune yatak undihi. Unduŋ doktiŋa metam feedi adi’walaŋ titiŋhik keleneŋ yoŋa mede yogaligalike hati tiiŋ.
9 pois não têm eles sinceridade nos seus lábios; o seu íntimo é todo crimes; a sua garganta é sepulcro aberto, e com a língua lisonjeiam.
10 Bepaŋ, mede foloŋ yapmeŋ kibikoŋhik tubu-udaneyemiŋa nehi’walaŋ nadinadi hogohi wendi yehitubu-kadakaweŋ. Adi gabuhaŋinda tiŋa kadakaniŋ fee tiiŋ, unduŋ doktiŋa namandake foloŋ hatiiŋ u yehikelekulune wooŋ kweetniŋ hatineeŋ.
10 Declara-os culpados, ó Deus; caiam por seus próprios planos. Rejeita-os por causa de suas muitas transgressões, pois se rebelaram contra ti.
11 Iŋgoŋ metam nediyeŋ du yahehewe tiyemdok nadiŋa buŋa dukut galiiŋ adi yadi nadifo tineŋ. Welehik gineŋ nadifo pilalune nadifo kap toneŋ. Metam nediyeŋ welehikdi gabukahile hinek tiiŋ adi momooŋgoŋ hinek yabudokolaŋ. Adi kedem gibitaŋ nadifooŋ wohoge ganintiloneŋ.
11 Mas regozijem-se todos os que confiam em ti; folguem de júbilo para sempre, porque tu os defendes; e em ti se gloriem os que amam o teu nome.
12 Yahwe, du metam medege takalihinakaiŋdok kahaŋ momooŋ hinek tiyemilaŋ. Tiŋa du mik diniŋ kweletalak nabugoŋ tiŋa yaheyemilaŋ. Unduŋ tiŋa yabudokoune momooŋ hinek hatiiŋ.
12 Pois tu, Senhor , abençoas o justo e, como escudo, o cercas da tua benevolência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.