Salmos 58

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Me talitimeŋ wapuhi, hidi mede yodapmaŋ kwanai tiŋila mede didimeŋgoŋ be yoiŋ? Hidi meheki’walaŋ medehik kameka didimeniŋgoŋ-kube tiiŋ?
1 Será que vocês, autoridades, dão sentenças justas? Será que julgam com justiça as pessoas?
2 Unduŋ mu tiiŋ, hidi’walaŋ nadinadihik adi kadakaniŋ titiŋdok gineŋ hogok udapmalak. Hidi adi unduŋ tiŋale metam kwetkwet hatitawiiŋ yehitubu-kadakatawiiŋ.
2 Não. Vocês só pensam em fazer o mal e cometem crimes de violência no país.
3 Me kadakahi adi hatihatihik wanakaŋ hogohogok talik fai gineŋ udapmaiŋ. Adi yadi yalaŋ mede kuyahi-kabe minta tigiŋneniŋ tububihila yotalabubuyeŋ agaŋ gawada tiiŋ.
3 Os maus passam a vida praticando o mal; desde o dia em que nascem, só contam mentiras.
4 Medehik adi miŋgembet heki’walaŋ upmuŋ hogoli undihi. Adi yadi miŋgembet mimimnit bubuyeŋ niŋdi mede mu nadilak undihi, magihik youkaule tiŋa hakiiŋ.
4 Estão cheios de veneno como as cobras; tapam os ouvidos como uma cobra que se faz de surda,
5 Adi magihik youkaule tiiŋ doktiŋa me noli’walaŋ yokulema mede tuwot mu nadiiŋ.
5 que não quer ouvir a voz do encantador de serpentes.
6 Bepaŋ, du me kadakahi u yehitubu-kadaka hinek tibeŋ. Yahwe, adi yadi laion miknit hinek undihi, unduŋ doktiŋa mahik kitili mikit u ugolokuyemiŋa tamakudapmaŋ tiyembeŋ.
6 Ó Deus, quebra os dentes dos maus! Ó desses leões ferozes!
7 Adi yadi imedi wodiŋa wooŋ kwet gineŋ liweŋila naŋgatak, undugoŋ hinek liweneŋ. Meeniŋdi kilihikit yaliune sigeneeŋ kumiiŋ, undugoŋ hinek yehiyaliweŋ.
7 Que os maus desapareçam como a água derramada na terra! Que sejam esmagados como a erva que nasce no caminho!
8 Adi yadi gikambotdi kwetfoloŋ kumuŋa bitakaiŋ wendok tuwot kadakaneŋ. Eŋ eyaŋdi miŋ weleŋ gineŋ kumumbune dabaŋ nagitak, kaŋ hauta mu kalak undugoŋ hinek kumuneŋ.
8 Que se derretam como o caracol na lama! Que sejam como a criança que nasce morta, que nunca viu a luz do sol!
9 Me niŋdi bem-kabe kuyaniŋ niŋ pilap hinek fidokolak undugoŋ hinek Bepaŋdi pilap hinek yehitubu-kadakalak. Adi kaipmuŋ hatilune Bepaŋdi yabukwihitaaŋ gilem nabugoŋ yehibeyakulune wiiŋ.
9 Antes que os maus percebam o que está acontecendo, serão cortados como mato. Enquanto ainda estiverem vivos, Deus, em sua fúria terrível, os expulsará com um sopro.
10 Me kadakaniŋ titiŋ heki adi Bepaŋdi kadakaniŋhikdok kibikoŋ tubu-udaneyembune metam didimehidi u yabuŋa nadifo tineeŋ. Me didimehi adi kayohik me kadakahi’walaŋ naŋgathik gineŋ youtetneeŋ.
10 Os bons ficarão contentes ao verem os maus sendo castigados; os bons lavarão os pés no sangue deles.
11 Kaŋ meeniŋ nolidi indiŋ yoneeŋ, “Bepaŋdi me didimehidok tuwaŋiŋ momooŋ hinek yemilak. Biyagoŋ hinek, Bepaŋ adi hatilak, doktiŋa metam hogohogok wanakaŋ titiŋhikdok mede nadinadi kwanai tiŋila kameka tilak.”
11 E as pessoas dirão: “De fato, os bons são recompensados. Realmente existe um Deus que julga o mundo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.