Salmos 58

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Me talitimeŋ wapuhi, hidi mede yodapmaŋ kwanai tiŋila mede didimeŋgoŋ be yoiŋ? Hidi meheki’walaŋ medehik kameka didimeniŋgoŋ-kube tiiŋ?
1 Falais verdadeiramente justiça, ó juízes? Julgais com retidão os filhos dos homens?
2 Unduŋ mu tiiŋ, hidi’walaŋ nadinadihik adi kadakaniŋ titiŋdok gineŋ hogok udapmalak. Hidi adi unduŋ tiŋale metam kwetkwet hatitawiiŋ yehitubu-kadakatawiiŋ.
2 Longe disso; antes, no íntimo engendrais iniquidades e distribuís na terra a violência de vossas mãos.
3 Me kadakahi adi hatihatihik wanakaŋ hogohogok talik fai gineŋ udapmaiŋ. Adi yadi yalaŋ mede kuyahi-kabe minta tigiŋneniŋ tububihila yotalabubuyeŋ agaŋ gawada tiiŋ.
3 Desviam-se os ímpios desde a sua concepção; nascem e já se desencaminham, proferindo mentiras.
4 Medehik adi miŋgembet heki’walaŋ upmuŋ hogoli undihi. Adi yadi miŋgembet mimimnit bubuyeŋ niŋdi mede mu nadilak undihi, magihik youkaule tiŋa hakiiŋ.
4 Têm peçonha semelhante à peçonha da serpente; são como a víbora surda, que tapa os ouvidos,
5 Adi magihik youkaule tiiŋ doktiŋa me noli’walaŋ yokulema mede tuwot mu nadiiŋ.
5 para não ouvir a voz dos encantadores, do mais fascinante em encantamentos.
6 Bepaŋ, du me kadakahi u yehitubu-kadaka hinek tibeŋ. Yahwe, adi yadi laion miknit hinek undihi, unduŋ doktiŋa mahik kitili mikit u ugolokuyemiŋa tamakudapmaŋ tiyembeŋ.
6 Ó Deus, quebra-lhes os dentes na boca; arranca,
7 Adi yadi imedi wodiŋa wooŋ kwet gineŋ liweŋila naŋgatak, undugoŋ hinek liweneŋ. Meeniŋdi kilihikit yaliune sigeneeŋ kumiiŋ, undugoŋ hinek yehiyaliweŋ.
7 Desapareçam como águas que se escoam; ao dispararem flechas, fiquem elas embotadas.
8 Adi yadi gikambotdi kwetfoloŋ kumuŋa bitakaiŋ wendok tuwot kadakaneŋ. Eŋ eyaŋdi miŋ weleŋ gineŋ kumumbune dabaŋ nagitak, kaŋ hauta mu kalak undugoŋ hinek kumuneŋ.
8 Sejam como a lesma, que passa diluindo-se; como o aborto de mulher, não vejam nunca o sol.
9 Me niŋdi bem-kabe kuyaniŋ niŋ pilap hinek fidokolak undugoŋ hinek Bepaŋdi pilap hinek yehitubu-kadakalak. Adi kaipmuŋ hatilune Bepaŋdi yabukwihitaaŋ gilem nabugoŋ yehibeyakulune wiiŋ.
9 Como espinheiros, antes que vossas panelas sintam deles o calor, tanto os verdes como os que estão em brasa serão arrebatados como por um redemoinho.
10 Me kadakaniŋ titiŋ heki adi Bepaŋdi kadakaniŋhikdok kibikoŋ tubu-udaneyembune metam didimehidi u yabuŋa nadifo tineeŋ. Me didimehi adi kayohik me kadakahi’walaŋ naŋgathik gineŋ youtetneeŋ.
10 Alegrar-se-á o justo quando vir a vingança; banhará os pés no sangue do ímpio.
11 Kaŋ meeniŋ nolidi indiŋ yoneeŋ, “Bepaŋdi me didimehidok tuwaŋiŋ momooŋ hinek yemilak. Biyagoŋ hinek, Bepaŋ adi hatilak, doktiŋa metam hogohogok wanakaŋ titiŋhikdok mede nadinadi kwanai tiŋila kameka tilak.”
11 Então, se dirá: Na verdade, há recompensa para o justo; há um Deus, com efeito, que julga na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.