Salmos 57
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NVT
1 Bepaŋ, du siloŋ tobogoŋ tinambeŋ. Du siloŋ tobogoŋ tinambeŋ, kaŋ nu wooŋ dugut uŋgoŋ hebihatiluwaat. Pupup mihiniŋdi meehik’walaŋ papaliŋiŋ gineŋ fooŋ kabup hebihakiiŋ unduŋ, nu dukut adi momooŋ hinek hatilat. Nu adi undugoŋ hatitawene nemek nehitubu-kadakadok tilak u dapmandok nadilat.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia! Em ti me refugio. À sombra de tuas asas me esconderei, até que passe o perigo.
2 Nu adi Bepaŋ loloŋnit hinehinekdi nehitubu-lodawek yoŋa kutinilat. Kaŋ nu maŋgoŋdok baniŋ tilat hogohogok u tuwot hinek namulak.
2 Clamo ao Deus Altíssimo, ao Deus que cumpre seus propósitos para mim.
3 Adi kunum foloŋ hali yonadine nadiŋa nehitubu-lodaaŋ nanagilek. Adi me nehitubu-kadaka titiŋdok welehik kudup daune tiiŋ u yenintoŋa yenihep tibek. Bepaŋ adi helemahelemaŋ weleŋdi nibukahile titiŋdok yofafaŋeguk wondok kaule mu tilak. Mokoŋ hinek.
3 Dos céus ele enviará socorro para me salvar e envergonhará os que me perseguem. Interlúdio Meu Deus enviará seu amor e sua fidelidade!
4 Nu adi me laion nabugoŋ, meeniŋ yehinanaŋdok woom tiŋa hakiiŋ heki’walaŋ lekiŋgoŋhik foloŋ deihatat. Mahik adi mokop tiŋa bohom fimikimikiyenit hinek dabugoŋ undihi. Eŋ mebelemhik adi miknoŋ maŋiŋ imikimikiyenit hinek nabugoŋ undihi.
4 Estou cercado de leões ferozes, ansiosos para devorar suas presas humanas. Seus dentes são como lanças e flechas, e sua língua corta como espada afiada.
5 Bepaŋ, nu adi metamdi wohoge ganintiloune kunum kalakapmeeŋ lohinakaaŋ halekdok nadilat. Kwetkwet wanakaŋ da’walaŋ saŋiniŋge u miŋgilaŋgoŋ hinek tubudakalehinakaweŋ, kaŋ metam hogohogok wanakaŋdi wohogegigit u kedem nadineŋ.
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos mais altos céus; que a tua glória brilhe sobre toda a terra!
6 Memikneye adi nohonedok yoŋa begep ibiŋa tehiune hatak. Unduŋ doktiŋa malabumuŋ wapumdi nehitifo-hinakalak. Nu maaŋ fowit yoŋa talitne foloŋ koŋ niŋ dobugiŋ. Iŋgoŋ nu uŋoŋ mu maaŋ fogut, adi toboniŋ nehigoŋ koŋ wendok gineŋ maaŋ fogiŋ.
6 Meus inimigos me prepararam uma armadilha; estou exausto de tanta angústia. Abriram uma cova profunda em meu caminho, mas eles próprios caíram nela. Interlúdio
7 Bepaŋ, nu welene gineŋ du nadisukiliti hinek tigamulat. Biyagoŋ hinek, nu du hogok nadisukiliti-gamulat. Unduŋ doktiŋa kap toŋa wohoge ganintiloit.
7 Meu coração está firme em ti, ó Deus, meu coração está firme; por isso canto louvores a ti!
8 Nu damo wabi tiŋa pilalit. Tiŋa gita eŋ kulele heki uŋak ulit. Helemiŋ dobulune ulene mede toneŋ.
8 Desperte, minha alma! Despertem, lira e harpa! Quero acordar o amanhecer com a minha canção.
9 Wapum, nu metambop noli’walaŋ lekiŋgoŋhik gineŋ ganiutumbawit. Nu metam hatitawiiŋ indigoŋ tuwot yaudapmaaŋ wohoge ganintiloit.
9 Eu te darei graças, Senhor, no meio dos povos; cantarei louvores a ti entre as nações.
10 Du welegedi nibukahile hinek tilaŋ. Indi titiŋ momooŋge u kameka tinim yoŋa kamekanim adi fekŋiŋdi logeloge kunum foloŋ gwaŋ dapmawek. Du mede yofafaŋeguŋ hogohogok u helemahelemaŋ takalilaŋ. Indi du helemahelemaŋ nemek momooŋ tinimilaŋ u kunakayanim binemek woŋ adi looŋ mulukwaŋ ikiiŋneŋ uŋgoŋ youkaliwek.
10 Pois o teu amor se eleva até os céus; a tua fidelidade alcança as nuvens.
11 Bepaŋ, nu adi metamdi wohoge ganintiloune kunum kalakapmeeŋ lohinakaaŋ halekdok nadilat. Kwetkwet wanakaŋ da’walaŋ saŋiniŋge u miŋgilaŋgoŋ hinek tubudakalehinakaweŋ, kaŋ metam hogohogok wanakaŋdi wohogegigit u kedem nadineŋ.
11 Sê exaltado, ó Deus, acima dos mais altos céus; que a tua glória brilhe sobre toda a terra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.