Salmos 57

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bepaŋ, du siloŋ tobogoŋ tinambeŋ. Du siloŋ tobogoŋ tinambeŋ, kaŋ nu wooŋ dugut uŋgoŋ hebihatiluwaat. Pupup mihiniŋdi meehik’walaŋ papaliŋiŋ gineŋ fooŋ kabup hebihakiiŋ unduŋ, nu dukut adi momooŋ hinek hatilat. Nu adi undugoŋ hatitawene nemek nehitubu-kadakadok tilak u dapmandok nadilat.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia de mim, porque a minha alma confia em ti; e à sombra das tuas asas me abrigo, até que passem as calamidades.
2 Nu adi Bepaŋ loloŋnit hinehinekdi nehitubu-lodawek yoŋa kutinilat. Kaŋ nu maŋgoŋdok baniŋ tilat hogohogok u tuwot hinek namulak.
2 Clamarei ao Deus Altíssimo, ao Deus que por mim tudo executa.
3 Adi kunum foloŋ hali yonadine nadiŋa nehitubu-lodaaŋ nanagilek. Adi me nehitubu-kadaka titiŋdok welehik kudup daune tiiŋ u yenintoŋa yenihep tibek. Bepaŋ adi helemahelemaŋ weleŋdi nibukahile titiŋdok yofafaŋeguk wondok kaule mu tilak. Mokoŋ hinek.
3 Ele dos céus enviará seu auxílio e me salvará do desprezo daquele que procurava devorar-me (Selá). Deus enviará a sua misericórdia e a sua verdade.
4 Nu adi me laion nabugoŋ, meeniŋ yehinanaŋdok woom tiŋa hakiiŋ heki’walaŋ lekiŋgoŋhik foloŋ deihatat. Mahik adi mokop tiŋa bohom fimikimikiyenit hinek dabugoŋ undihi. Eŋ mebelemhik adi miknoŋ maŋiŋ imikimikiyenit hinek nabugoŋ undihi.
4 A minha alma está entre leões, e eu estou entre aqueles que estão abrasados, filhos dos homens, cujos dentes são lanças e flechas, e cuja língua é espada afiada.
5 Bepaŋ, nu adi metamdi wohoge ganintiloune kunum kalakapmeeŋ lohinakaaŋ halekdok nadilat. Kwetkwet wanakaŋ da’walaŋ saŋiniŋge u miŋgilaŋgoŋ hinek tubudakalehinakaweŋ, kaŋ metam hogohogok wanakaŋdi wohogegigit u kedem nadineŋ.
5 Sê exaltado, ó Deus, sobre os céus; seja a tua glória sobre toda a terra.
6 Memikneye adi nohonedok yoŋa begep ibiŋa tehiune hatak. Unduŋ doktiŋa malabumuŋ wapumdi nehitifo-hinakalak. Nu maaŋ fowit yoŋa talitne foloŋ koŋ niŋ dobugiŋ. Iŋgoŋ nu uŋoŋ mu maaŋ fogut, adi toboniŋ nehigoŋ koŋ wendok gineŋ maaŋ fogiŋ.
6 Armaram uma rede aos meus passos, e a minha alma ficou abatida; cavaram uma cova diante de mim, mas foram eles que nela caíram. (Selá)
7 Bepaŋ, nu welene gineŋ du nadisukiliti hinek tigamulat. Biyagoŋ hinek, nu du hogok nadisukiliti-gamulat. Unduŋ doktiŋa kap toŋa wohoge ganintiloit.
7 Preparado está o meu coração, ó Deus, preparado está o meu coração; cantarei e salmodiarei.
8 Nu damo wabi tiŋa pilalit. Tiŋa gita eŋ kulele heki uŋak ulit. Helemiŋ dobulune ulene mede toneŋ.
8 Desperta, glória minha! Desperta, alaúde e harpa! Eu mesmo despertarei ao romper da alva.
9 Wapum, nu metambop noli’walaŋ lekiŋgoŋhik gineŋ ganiutumbawit. Nu metam hatitawiiŋ indigoŋ tuwot yaudapmaaŋ wohoge ganintiloit.
9 Louvar-te-ei, Senhor, entre os povos; cantar-te-ei entre as nações.
10 Du welegedi nibukahile hinek tilaŋ. Indi titiŋ momooŋge u kameka tinim yoŋa kamekanim adi fekŋiŋdi logeloge kunum foloŋ gwaŋ dapmawek. Du mede yofafaŋeguŋ hogohogok u helemahelemaŋ takalilaŋ. Indi du helemahelemaŋ nemek momooŋ tinimilaŋ u kunakayanim binemek woŋ adi looŋ mulukwaŋ ikiiŋneŋ uŋgoŋ youkaliwek.
10 Pois a tua misericórdia é grande até aos céus, e a tua verdade até às nuvens.
11 Bepaŋ, nu adi metamdi wohoge ganintiloune kunum kalakapmeeŋ lohinakaaŋ halekdok nadilat. Kwetkwet wanakaŋ da’walaŋ saŋiniŋge u miŋgilaŋgoŋ hinek tubudakalehinakaweŋ, kaŋ metam hogohogok wanakaŋdi wohogegigit u kedem nadineŋ.
11 Sê exaltado, ó Deus, sobre os céus; e seja a tua glória sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.