Salmos 57

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bepaŋ, du siloŋ tobogoŋ tinambeŋ. Du siloŋ tobogoŋ tinambeŋ, kaŋ nu wooŋ dugut uŋgoŋ hebihatiluwaat. Pupup mihiniŋdi meehik’walaŋ papaliŋiŋ gineŋ fooŋ kabup hebihakiiŋ unduŋ, nu dukut adi momooŋ hinek hatilat. Nu adi undugoŋ hatitawene nemek nehitubu-kadakadok tilak u dapmandok nadilat.
1 Misericórdia, ó Deus; misericórdia, pois em ti a minha alma se refugia. Eu me refugiarei à sombra das tuas asas, até que passe o perigo.
2 Nu adi Bepaŋ loloŋnit hinehinekdi nehitubu-lodawek yoŋa kutinilat. Kaŋ nu maŋgoŋdok baniŋ tilat hogohogok u tuwot hinek namulak.
2 Clamo ao Deus Altíssimo, a Deus, que para comigo cumpre o seu propósito.
3 Adi kunum foloŋ hali yonadine nadiŋa nehitubu-lodaaŋ nanagilek. Adi me nehitubu-kadaka titiŋdok welehik kudup daune tiiŋ u yenintoŋa yenihep tibek. Bepaŋ adi helemahelemaŋ weleŋdi nibukahile titiŋdok yofafaŋeguk wondok kaule mu tilak. Mokoŋ hinek.
3 Dos céus ele me envia a salvação, põe em fuga os que me perseguem de perto; Pausa Deus envia o seu amor e a sua fidelidade.
4 Nu adi me laion nabugoŋ, meeniŋ yehinanaŋdok woom tiŋa hakiiŋ heki’walaŋ lekiŋgoŋhik foloŋ deihatat. Mahik adi mokop tiŋa bohom fimikimikiyenit hinek dabugoŋ undihi. Eŋ mebelemhik adi miknoŋ maŋiŋ imikimikiyenit hinek nabugoŋ undihi.
4 Estou em meio a leões, ávidos para devorar; seus dentes são lanças e flechas, suas línguas são espadas afiadas.
5 Bepaŋ, nu adi metamdi wohoge ganintiloune kunum kalakapmeeŋ lohinakaaŋ halekdok nadilat. Kwetkwet wanakaŋ da’walaŋ saŋiniŋge u miŋgilaŋgoŋ hinek tubudakalehinakaweŋ, kaŋ metam hogohogok wanakaŋdi wohogegigit u kedem nadineŋ.
5 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus! Sobre toda a terra esteja a tua glória!
6 Memikneye adi nohonedok yoŋa begep ibiŋa tehiune hatak. Unduŋ doktiŋa malabumuŋ wapumdi nehitifo-hinakalak. Nu maaŋ fowit yoŋa talitne foloŋ koŋ niŋ dobugiŋ. Iŋgoŋ nu uŋoŋ mu maaŋ fogut, adi toboniŋ nehigoŋ koŋ wendok gineŋ maaŋ fogiŋ.
6 Preparam armadilhas para os meus pés; fiquei muito abatido. Abriram uma cova no meu caminho, mas foram eles que nela caíram. Pausa
7 Bepaŋ, nu welene gineŋ du nadisukiliti hinek tigamulat. Biyagoŋ hinek, nu du hogok nadisukiliti-gamulat. Unduŋ doktiŋa kap toŋa wohoge ganintiloit.
7 Meu coração está firme, ó Deus, meu coração está firme; cantarei ao som de instrumentos!
8 Nu damo wabi tiŋa pilalit. Tiŋa gita eŋ kulele heki uŋak ulit. Helemiŋ dobulune ulene mede toneŋ.
8 Acorde, minha alma! Acordem, harpa e lira! Vou despertar a alvorada!
9 Wapum, nu metambop noli’walaŋ lekiŋgoŋhik gineŋ ganiutumbawit. Nu metam hatitawiiŋ indigoŋ tuwot yaudapmaaŋ wohoge ganintiloit.
9 Eu te louvarei, ó Senhor, entre as nações; cantarei teus louvores entre os povos.
10 Du welegedi nibukahile hinek tilaŋ. Indi titiŋ momooŋge u kameka tinim yoŋa kamekanim adi fekŋiŋdi logeloge kunum foloŋ gwaŋ dapmawek. Du mede yofafaŋeguŋ hogohogok u helemahelemaŋ takalilaŋ. Indi du helemahelemaŋ nemek momooŋ tinimilaŋ u kunakayanim binemek woŋ adi looŋ mulukwaŋ ikiiŋneŋ uŋgoŋ youkaliwek.
10 Pois o teu amor é tão grande que alcança os céus; a tua fidelidade vai até às nuvens.
11 Bepaŋ, nu adi metamdi wohoge ganintiloune kunum kalakapmeeŋ lohinakaaŋ halekdok nadilat. Kwetkwet wanakaŋ da’walaŋ saŋiniŋge u miŋgilaŋgoŋ hinek tubudakalehinakaweŋ, kaŋ metam hogohogok wanakaŋdi wohogegigit u kedem nadineŋ.
11 Sê exaltado, ó Deus, acima dos céus! Sobre toda a terra esteja a tua glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.