Salmos 55
Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NVI
1 Bepaŋ, du yonadine u nadi hinek tibeŋ! Katibulabulaye tibene sigilulum mu tinambeŋ.
1 Escuta a minha oração, ó Deus, não ignores a minha súplica;
2 Nadibedinedi nehitubu-kadaka tibene tilak, doktiŋa du yonadine momooŋgoŋ nadiŋa medene tubu-udaneweŋ.
2 ouve-me e responde-me! Os meus pensamentos me perturbam, e estou atordoado
3 Memik heki adi nehitubu-kadaka titiŋdok mede fafaŋeŋgoŋ toiŋ. Me kadakahi wendi nehitifofoŋ tiiŋ doktiŋa welemulap kisaŋ hinek nadilat. Adi malabumuŋ gibitaŋ namiiŋ, tiŋa kwihikwihileŋgoŋ tiŋila memik kisaŋgoŋ hinek tinamiiŋ.
3 diante do barulho do inimigo, diante da gritaria dos ímpios; pois aumentam o meu sofrimento e, irados, mostram seu rancor.
4 Kaŋ nu aditok munta kisaŋ hinek tiyemiŋa, kumuŋ tibitneŋ yoŋa hehele tilat. Kaŋ wendi welene tubumalabuda hinek tilak.
4 O meu coração está acelerado; os pavores da morte me assaltam.
5 Unduŋ tiŋa munta kisaŋ tibene foloone heheledapmaŋ tilak. Kaŋ muntadi nehitifohinaka tilak.
5 Temor e tremor me dominam; o medo tomou conta de mim.
6 Kaŋ nu indiŋ yolat, “Nu adi butigili hekidi papalihinit hatiiŋ, deti undugoŋ tilit yoŋa nadilat. Unduŋ tiŋa woleeŋ wooŋ kwet niŋ tubumintaaŋ uŋgoŋ ila hali hakule titiŋdok nadilat.
6 Então eu disse: "Quem dera eu tivesse asas como a pomba; voaria até encontrar repouso!
7 Nu adi kweetniŋ hinek woleeŋ wooŋ kwet fiileŋ uŋgoŋ hatibaat.
7 Sim, eu fugiria para bem longe, e no deserto eu teria o meu abrigo. Pausa
8 Nu pilap hinek woleeŋ wooŋ hebihatdok kwet neeŋ tubumintait, tiŋa fifiŋgobut dut gwi muŋkulap’walaŋ naihik foloŋ kedem kabup hebihatibaat.”
8 Eu me apressaria em achar refúgio longe do vendaval e da tempestade".
9 Meeniŋ yokwet wapum maaneŋ mik kaka tiyaune yabulat. Unduŋ doktiŋa, Wapum, du medehik kedem tubugiyondaaŋ yehitubu-liwedapmaŋ tibeŋ.
9 Destrói os ímpios, Senhor, confunde a língua deles, pois vejo violência e brigas na cidade.
10 Hadapmo be timiŋ adi looŋ yokwet wapum wendiniŋ gimbahaŋ foloniŋ hati yawiiŋ. Eŋ yokwet wapumneŋ uŋoŋ metamdi yom eŋ malabumuŋ fee tiiŋ.
10 Dia e noite eles rondam por seus muros; nela permeiam o crime e a maldade.
11 Yokwet wapum maaneŋ uŋoŋ me nolidi pilali metam yehitubu-kadakaaŋ nemenemek noli maaŋ yehitubu-kadakatawiiŋ. Tiŋa talik gagayeŋ be bopkwetneŋ meeniŋ noli yeniyehimoŋgofoiŋ, unduŋ tiŋa nemenemekhik kuboneyemdok tikamanda maaŋ tiyemiiŋ.
11 A destruição impera na cidade; a opressão e a fraude jamais deixam suas ruas.
12 Memik niŋdi binek nanimpekit tibetik uyadi welemulap nadiŋila fiit hatibetit. Eŋ memik niŋdi naniŋfoko tiŋa gigine tubune kaŋ woŋ adi momoŋ tiŋa wooŋ niŋkade hebihatiluwaat.
12 Se um inimigo me insultasse, eu poderia suportar; se um adversário se levantasse contra mim, eu poderia defender-me;
13 Iŋgoŋ yoŋ adi me notne momooŋ, tiŋa me notne na’walaŋ hinehinekdigoŋ kudi i tilak.
13 mas logo você, meu colega, meu companheiro, meu amigo chegado,
14 Koom adi noŋgoŋ yauŋa mede yonadi wanakaŋ momooŋ hinek tagumut, tiŋa undugoŋ metam noli dut Bepaŋ yolineŋ noŋgoŋ wagumun.
14 você, com quem eu partilhava agradável comunhão enquanto íamos com a multidão festiva para a casa de Deus!
15 Memikneye adi titiŋ kadakahidi welehik gineŋ eŋ yohik maaneŋ kilidapmaŋ tilak. Unduŋ doktiŋa adi yadi pilap kumuneŋdok nadilat. Kaipmuŋ hatiiŋneŋ nai indidegoŋ yeniŋkulune me kumuhi’walaŋ yohikwehineŋ fogidibaneŋ.
15 Que a morte apanhe os meus inimigos de surpresa! Desçam eles vivos para a sepultura, pois entre eles o mal acha guarida.
16 Iŋgoŋ nu adi Yahwedi nehitubu-lodawek yoŋa ninadilat, doktiŋa negoŋ nehitubu-lodaaŋ kotigoŋ nanagilek.
16 Eu, porém, clamo a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Nu malabumuŋnedok koyone haniŋ-timiŋ, mele lekiŋgoŋ eŋ bufali tibene Bepaŋ’walaŋkade ulak. Kaŋ adi yonadine u nadilak.
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia choro angustiado, e ele ouve a minha voz.
18 Mik wapum gineŋ wene memik feedi mik tinamiiŋ, iŋgoŋ Bepaŋdi nabudokooŋ kotigoŋ nanagila bulak.
18 Ele me guarda ileso na batalha, ainda que muitos estejam contra mim.
19 Koomkwaha Bepaŋ adi Mapme hatiguk, eŋ kobuk maaŋ adigoŋ Mapme hatilak. Wendoktiŋa negoŋ yonadine nadinamuŋa memik heki mik gineŋ fafaŋe tiŋa widihidapmaŋ tibaak. Adi Bepaŋ gikiŋgoŋ mu timiiŋ doktiŋa nemek niŋdi nemu yaheheweyemiŋa yehitubu-lodawaak.
19 Deus, que reina desde a eternidade, me ouvirá e os castigará. Pausa Pois jamais mudam sua conduta e não têm temor de Deus.
20 Me notne adi koom me noliŋiye dut mede yofolok tigiŋ u bikabuŋa noliŋiye mik tiyemulak.
20 Aquele homem se voltou contra os seus aliados, violando o seu acordo.
21 Maŋiŋ foloŋ adi mede kobaŋ hinek yolak, iŋgoŋ oŋ, weleŋ gineŋ adi memik tinamulak. Medeŋiŋdi welekulema tubumintalak nabugoŋ, iŋgoŋ mede u yadi miknoŋ maŋiŋnit hinek doktiŋa nihidobu tilak.
21 Macia como manteiga é a sua fala, mas a guerra está no seu coração; suas palavras são mais suaves que o óleo, mas são afiadas como punhais.
22 Malabumuŋ hogohogok hekilaŋ u Yahwe kohoŋ foloŋ boiweŋ, kaŋ adi hekiŋa saŋiniŋ kedem gambaak. Adi me didimehi biyabune nemek niŋdi tuwot mu yehitubu-kadakawaak.
22 Entregue suas preocupações ao Senhor, e ele o susterá; jamais permitirá que o justo venha a cair.
23 Iŋgoŋ Bepaŋ, du adi me widihikumuŋ tiiŋ eŋ yalaŋ-me heki, adi yadi yehikelekut tubune meyot gineŋ fooŋ liwe tineeŋ. Naihik mu dapmalune kumuneeŋ. Iŋgoŋ nu adi du hogok nadisukilitigambaat.
23 Mas tu, ó Deus, farás descer à cova da destruição aqueles assassinos e traidores, os quais não viverão a metade dos seus dias. Quanto a mim, porém, confio em ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.