Salmos 50

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bepaŋ adi saŋiniŋ molom, adigoŋ Yahwe, doktiŋa indiŋ yoŋa kwet wapum i hatakneŋ metam hatiiŋ hogohogok, mele labulabuneŋkade tububihila wooŋ mele fofoŋ tilakneŋkade kutiyehimanelak.
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Levante até ao Poente.
2 Bepaŋ adi Saiyon uŋoŋ yokwet momooŋ tiŋa uŋgoniŋ hinek gineŋ uŋoŋ hatilak. Kaŋ hautaŋiŋdi miŋgilaŋgoŋ mintalak.
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 Bepaŋnik adi agaŋ bulak, iŋgoŋ adi kabup mu bulak. Mokoŋ. Adi yadi kudup nemenemek dadapmaŋ titiŋdok wendi talikom timilak, eŋ fifiŋgobutdi tumulune bulak.
3 Vem o nosso Deus e não guarda silêncio; perante ele arde um fogo devorador, ao seu redor esbraveja grande tormenta.
4 Adi metamŋiye’walaŋ titiŋhik diniŋ mebi didimeŋgoŋ kanadi tilak u sigiyakadi tidemeek yoŋa kunum gut kwet kutiyenilak.
4 Intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 Bepaŋdi indiŋ yolak, “Metamneye hidi nutok dumuŋ hemundumunduŋe tinamuŋa nukut kifolok tugumun. Hidi buŋa nukut bopneneŋ.”
5 Congregai os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.
6 Kunumdi indiŋ yohautalak, “Bepaŋ adi didimeniŋ hinek, tiŋa ne kubugoŋdi mede nadinadi kwanai tilak.”
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 Bepaŋdi indiŋ yolak, “Metamneye, hidi indiŋ nadineŋ. Isilaehi hidi mede foloŋ hapmewit, nu kubugoŋdi Bepaŋ hinek tiŋa undugoŋ hidi’walaŋ Bepaŋhik.
7 Escuta, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra ti. Eu sou Deus, o teu Deus.
8 Nu adi hidi dumuŋ heiŋ be kale kudup foloŋ hemundumunduŋe tiiŋ wendoktiŋa mu hanintolat.
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, nem pelos teus holocaustos continuamente perante mim.
9 Nu adi hidi’walaŋ gimbahaŋhik gineŋ makau maaniŋ be meme maaniŋ mu yanagitdok nadilat.
9 De tua casa não aceitarei novilhos, nem bodes, dos teus apriscos.
10 Kale moihi behepneŋ hatiiŋ be makau kweboboe hogohogok foloŋ hatiiŋ adi yadi na’walaŋ hogohogok.
10 Pois são meus todos os animais do bosque e as alimárias aos milhares sobre as montanhas.
11 Eŋ bagi moihi be kale tiŋa kaleŋgiŋgiŋ yupaneŋ hatiiŋ hogohogok u maaŋ na’walaŋ hogok.
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que pululam no campo.
12 “Kwet wapum yendok foloŋ nemenemek hakiiŋ hogohogok woŋ adi na’walaŋ hogok. Unduŋ doktiŋa nu map nadiŋa hidi tuwot mu haninadiwit.
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois o mundo é meu e quanto nele se contém.
13 Nu makau gomŋiŋ maaŋbe nalat? Be meme naŋgatŋiŋ maaŋbe silotnalat? U mokoŋ.
13 Acaso, como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 Hidi naniutumba tineŋ, kaŋ wendi siloŋ tinamiiŋ tibek. Tiŋa nemek siloŋ titiŋdok yofafaŋegiŋ hogohogok u Bepaŋ loloŋnit nutok hogok siloŋ tinamneŋ.
14 Oferece a Deus sacrifício de ações de graças e cumpre os teus votos para com o Altíssimo;
15 Hidi unduŋ tineŋ, ala malabumuŋ mintahambune kaŋ nu kedem kutinaniyaneeŋ. Kaŋ nu kedem hehitubu-lodaluwaat, kaŋ hidi nu wotnene nanintiloneeŋ.”
15 invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Iŋgoŋ Bepaŋdi me kadakahidok adi indiŋ yenilak, “Hidi dediŋ doktiŋa nu’walaŋ Yodoko Medene u folooŋbo yooŋ kilikibo yooŋ tiiŋ? Tiŋa undugoŋ, dediŋ doktiŋa folofolokne diniŋ mede hogok yofit tiiŋ.
16 Mas ao ímpio diz Deus: De que te serve repetires os meus preceitos e teres nos lábios a minha aliança,
17 Hidi adi nu hehitubu-didimedok moŋ yoŋa helemahelemaŋ mane mede ukiiŋ.
17 uma vez que aborreces a disciplina e rejeitas as minhas palavras?
18 Hidi adi kubome heki yabuŋa adigut menot momooŋ tiiŋ. Tiŋa metam kikabi tiiŋ hekidut yauŋa kefifile tiyawiiŋ.
18 Se vês um ladrão, tu te comprazes nele e aos adúlteros te associas.
19 Hidi adi helemahelemaŋ medehaki tiŋa mede yalaŋ yoiŋ.
19 Soltas a boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 Tiŋa hidi dahiye be kwayahiye yenimunumunuŋe tiŋa yalaŋ yoŋa yeniŋkadaka tiiŋ.
20 Sentas-te para falar contra teu irmão e difamas o filho de tua mãe.
21 Hidi unduŋ tiiŋ kaŋ nu mede nemu yolat, doktiŋa nu adi hide nabugoŋ unduŋ yoŋa nadiiŋ. Iŋgoŋ mokoŋ hinek. Nu adi kamiŋ namandahik foloŋgoŋ hanintoŋa hanindidimelat.
21 Tens feito estas coisas, e eu me calei; pensavas que eu era teu igual; mas eu te arguirei e porei tudo à tua vista.
22 “Metam sigilulum tinamiiŋ, hidi mede i nadihinaka hinek tineŋ. Hidi undiniŋ hogok hati tineeŋ adi hehitubu-kadaka tibaat, kaŋ nebek niŋdi kotigoŋ tuwot mu hanagilaak.
22 Considerai, pois, nisto, vós que vos esqueceis de Deus, para que não vos despedace, sem haver quem vos livre.
23 Me nediyeŋ naniutumba tilak adi yadi siloŋ tinamulak, tiŋa wotnene nanintilolak. Ale nu adi metam nediyeŋ medene tagimneiŋ heki adi hogok kotigoŋ yanagilaat.”
23 O que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, dar-lhe-ei que veja a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.