Salmos 48

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yahwe adi wougigitnit. Unduŋ doktiŋa indi Bepaŋ’walaŋ kweboboe uŋgoniŋ foloŋ lonim, looŋ wooŋ adi’walaŋ yolikweli wapumneŋ fooŋ wou niŋatilonene foloniŋ hinek looŋ halek.
1 Grande é o Senhor, e digno de todo louvor na cidade do nosso Deus.
2 Bepaŋ’walaŋ kweboboe woŋ adi momooŋ hinek, tiŋa kweheyeniŋ gwaŋ lohinakaaŋ yatak. Metam hogohogok kwetfoloŋ hatiiŋ adi yadi kweboboe Saiyondok nadigalika tiiŋ. Kaŋ kweboboe u yadi mapme loloŋnit’walaŋ yot mebi.
2 Seu santo monte, belo e majestoso, é a alegria da terra toda. Como as alturas do Zafom é o monte Sião, a cidade do grande Rei.
3 Bepaŋdi yokwet wapum maaneŋ uŋoŋ hali metam mik nai gineŋ yehitubu-lodalak, unduŋ doktiŋa metamdi adigut galiŋa momooŋ hinek hatiiŋ.
3 Nas suas cidadelas Deus se revela como sua proteção.
4 Koom mapme hekidi Saiyon mik timine wanakaŋ buŋa bopneeŋ yokwet wapum u tubudulagiŋ.
4 Vejam! Os reis somaram forças, e juntos avançaram contra ela.
5 Iŋgoŋ yokwet wapum u kaŋ boho tigiŋ. Unduŋ tiŋa muntaaŋ momoŋ ugiŋ.
5 Quando a viram, ficaram atônitos, fugiram aterrorizados.
6 Adi hehele gibitaŋ tigiŋ, unduŋ tiŋa tamwoidi wapmihi yahaŋenene folofigita nadiiŋ unduŋ folofigita kisaŋ hinek nadigiŋ.
6 Ali mesmo o pavor os dominou; contorceram-se como a mulher no parto.
7 Bepaŋdi nadiune sububa wapum mele labulabuneŋkade fedila buŋa yokwet wapum Tasishi’walaŋ muwage heki yehitubu-kadaka tilak.
7 Foste como o vento oriental quando destruiu os navios de Társis.
8 Indi koom Bepaŋdi nemek noli tuguk wondiniŋ kahat nadigumun, kaŋ kobuk i kotigoŋ undugoŋ tubune kayam. Indi Yahwe’walaŋ yokwet wapum gineŋ hakam. Bepaŋnik adi saŋiniŋ hogohogok diniŋ Bepaŋ, doktiŋa nemek u tubune kayam. Bepaŋ adi yokwetŋiŋ wapum u tubufafaŋeune haliwooŋ halaak.
8 Como já temos ouvido, agora também temos visto na cidade do Senhor dos Exércitos, na cidade de nosso Deus: Deus a preserva firme para sempre. Pausa
9 Bepaŋ, indi adi du’walaŋ Siloŋyotge maaneŋ haliŋa du helemahelemaŋ welegedi dapmadapmaŋnit mokit nibukahilelaŋ u hanadi-tuwatuwaleyam.
9 No teu templo, ó Deus, meditamos em teu amor leal.
10 Kwetkwet metam hogohogok adi wohoge ganintiloiŋ. Metam hogohogok kwetkwet hatitawiiŋ adi yadi wohogegigit doktiŋa nadifo tiiŋ. Du adi metam hogohogok titiŋ didimeniŋ gineŋ hogok yabudokolaŋ.
10 Como o teu nome, ó Deus, o teu louvor alcança os confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.
11 Wendoktiŋa metam hogohogok Saiyon kweboboe foloŋ hatiiŋ adi nadifo kedem tineŋ. Du metam hogohogok titiŋhik didimeŋgoŋ hinek yabunadiŋa mede yodapmalaŋ. Unduŋ doktiŋa Judahi’walaŋ yokwet wapuhi ila wiiŋneŋ metam hatiiŋ hogohogok adi nadifo kedem tineŋ.
11 O monte Sião se alegra, as cidades de Judá exultam por causa das tuas decisões justas.
12 Hidi Saiyon kweboboe foloŋ yauneŋ, yauŋa yokwet wapum wondiniŋ gimbahaŋ fafaŋeniŋ u kelemadiŋa gimbahaŋ ki foloŋ mik fok yot fafaŋehi tigiŋ u kunatneŋ.
12 Percorram Sião, contornando-a, contem as suas torres,
13 Hidi Saiyon’walaŋ gimbahaŋŋiŋ kawadedi tutumbagiŋ u momooŋgoŋ kaŋ nadineŋ, tiŋa yoli fafaŋehi u maaŋ yabunadineŋ. Ala meeniŋ kougoŋ mintaneeŋ u kedem yenimbune nadineeŋ.
13 observem bem as suas muralhas, examinem as suas cidadelas, para que vocês falem à próxima geração
14 Indiŋ kedem yenineeŋ, “Bepaŋ nibudoko tilak yoŋ adi Bepaŋnik dapmandapmaŋnit mokit hatilak. Adi helemahelemaŋ talitimeŋ tinimiŋa talik ninindidimeluwaak.”
14 que este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será o nosso guia até o fim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.