Salmos 48

Bepaŋ'Walaŋ Folofolok Kobuli (NOP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yahwe adi wougigitnit. Unduŋ doktiŋa indi Bepaŋ’walaŋ kweboboe uŋgoniŋ foloŋ lonim, looŋ wooŋ adi’walaŋ yolikweli wapumneŋ fooŋ wou niŋatilonene foloniŋ hinek looŋ halek.
1 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.
2 Bepaŋ’walaŋ kweboboe woŋ adi momooŋ hinek, tiŋa kweheyeniŋ gwaŋ lohinakaaŋ yatak. Metam hogohogok kwetfoloŋ hatiiŋ adi yadi kweboboe Saiyondok nadigalika tiiŋ. Kaŋ kweboboe u yadi mapme loloŋnit’walaŋ yot mebi.
2 De bela e alta situação, alegria de toda terra é o monte Sião aos lados do norte, a cidade do grande Rei.
3 Bepaŋdi yokwet wapum maaneŋ uŋoŋ hali metam mik nai gineŋ yehitubu-lodalak, unduŋ doktiŋa metamdi adigut galiŋa momooŋ hinek hatiiŋ.
3 Nos palácios dela Deus se fez conhecer como alto refúgio.
4 Koom mapme hekidi Saiyon mik timine wanakaŋ buŋa bopneeŋ yokwet wapum u tubudulagiŋ.
4 Pois eis que os reis conspiraram; juntos vieram chegando.
5 Iŋgoŋ yokwet wapum u kaŋ boho tigiŋ. Unduŋ tiŋa muntaaŋ momoŋ ugiŋ.
5 Viram-na, e então ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.
6 Adi hehele gibitaŋ tigiŋ, unduŋ tiŋa tamwoidi wapmihi yahaŋenene folofigita nadiiŋ unduŋ folofigita kisaŋ hinek nadigiŋ.
6 Aí se apoderou deles o tremor, sentiram dores como as de uma parturiente.
7 Bepaŋdi nadiune sububa wapum mele labulabuneŋkade fedila buŋa yokwet wapum Tasishi’walaŋ muwage heki yehitubu-kadaka tilak.
7 Com um vento oriental quebraste as naus de Társis.
8 Indi koom Bepaŋdi nemek noli tuguk wondiniŋ kahat nadigumun, kaŋ kobuk i kotigoŋ undugoŋ tubune kayam. Indi Yahwe’walaŋ yokwet wapum gineŋ hakam. Bepaŋnik adi saŋiniŋ hogohogok diniŋ Bepaŋ, doktiŋa nemek u tubune kayam. Bepaŋ adi yokwetŋiŋ wapum u tubufafaŋeune haliwooŋ halaak.
8 Como temos ouvido, assim vimos na cidade do Senhor dos exércitos, na cidade do nosso Deus; Deus a estabelece para sempre.
9 Bepaŋ, indi adi du’walaŋ Siloŋyotge maaneŋ haliŋa du helemahelemaŋ welegedi dapmadapmaŋnit mokit nibukahilelaŋ u hanadi-tuwatuwaleyam.
9 Temos meditado, ó Deus, na tua benignidade no meio do teu templo.
10 Kwetkwet metam hogohogok adi wohoge ganintiloiŋ. Metam hogohogok kwetkwet hatitawiiŋ adi yadi wohogegigit doktiŋa nadifo tiiŋ. Du adi metam hogohogok titiŋ didimeniŋ gineŋ hogok yabudokolaŋ.
10 Como é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até os confins da terra; de retidão está cheia a tua destra.
11 Wendoktiŋa metam hogohogok Saiyon kweboboe foloŋ hatiiŋ adi nadifo kedem tineŋ. Du metam hogohogok titiŋhik didimeŋgoŋ hinek yabunadiŋa mede yodapmalaŋ. Unduŋ doktiŋa Judahi’walaŋ yokwet wapuhi ila wiiŋneŋ metam hatiiŋ hogohogok adi nadifo kedem tineŋ.
11 Alegre-se o monte Sião, regozijem-se as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Hidi Saiyon kweboboe foloŋ yauneŋ, yauŋa yokwet wapum wondiniŋ gimbahaŋ fafaŋeniŋ u kelemadiŋa gimbahaŋ ki foloŋ mik fok yot fafaŋehi tigiŋ u kunatneŋ.
12 Dai voltas a Sião, ide ao redor dela; contai as suas torres.
13 Hidi Saiyon’walaŋ gimbahaŋŋiŋ kawadedi tutumbagiŋ u momooŋgoŋ kaŋ nadineŋ, tiŋa yoli fafaŋehi u maaŋ yabunadineŋ. Ala meeniŋ kougoŋ mintaneeŋ u kedem yenimbune nadineeŋ.
13 Notai bem os seus antemuros, percorrei os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte.
14 Indiŋ kedem yenineeŋ, “Bepaŋ nibudoko tilak yoŋ adi Bepaŋnik dapmandapmaŋnit mokit hatilak. Adi helemahelemaŋ talitimeŋ tinimiŋa talik ninindidimeluwaak.”
14 Porque este Deus é o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.